[Все ссылки в тексте на английском языке, еслли не указано иное.]
Отношения между Австралией и Китаем резко ухудшились после того, как официальный представитель Министерства иностранных дел Китая Чжао Лицзянь опубликовал в Twitter фальсифицированное изображение, на котором австралийский солдат перерезает горло афганскому ребенку.
Сообщение гласило: «Шокирован убийством афганских мирных жителей и заключённых австралийскими солдатами. Мы решительно осуждаем такие действия и призываем привлечь виновных к ответственности». Это явная отсылка к докладу о военных преступлениях австралийского спецназа в Афганистане.
Австралийский премьер-министр Скотт Моррисон потребовал удаления твита и извинений. В ответ китайское правительство раскритиковало мотивы Австралии: «Один из них — отвлечь внимание общественности от ужасных зверств, совершаемых некоторыми австралийскими солдатами. Другой — обвинить Китай в ухудшении двусторонних отношений».
Многие австралийцы были возмущены опубикованным изображением, в то время как другие сосредоточились на его сути — военных зверствах:
It s absolutely disgusting and offensive, as well as Fake #ChinaTweet pic.twitter.com/1XuChWn0qq
— JimsIrrigation (@IrrigationJims) November 30, 2020
Это в равной степени отвратительно и оскорбительно, не говоря уже о том, что это фальшивка.
Глава Human Rights Watch в Австралии Элейн Пирсон так прокомментировала соблюдение китайским правительством правам человека:
As I told @guardian, a Chinese diplomat's tweet re ??inquiry into war crimes is breathtakingly, gobsmackingly hypocritical. We are waiting for independent investigations into widespread systematic abuses by China in Xinjiang, Tibet, Hong Kong etc. https://t.co/HTdHWMu5XN
— Elaine Pearson (@PearsonElaine) November 30, 2020
Как я пояснила Guardian, твит китайского дипломата об австралийском расследовании военных преступлениях уникально, просто потрясающе лицемерен. Мы ждём независимых расследований систематических злоупотреблений Китая в Синьцзяне, Тибете, Гонконге и т.д.
Множество реакций в Twitter были посвящены критике реакции австралийского правительства. Некоторые считают, что Скотт Моррисон дал Коммунистической партии Китая именно то, чего она хотела:
Remember, Twitter isn't accessible in China, so the fake image tweet wasn't for the domestic audience. It was designed to remind us of our impotence, and Scott duly obliged.
— marquelawyers (@marquelawyers) November 30, 2020
Помните, что Twitter недоступен в Китае, поэтому твит с фальсифицированным изображением не предназначен для внутренней аудитории. Он разработан, чтобы напомнить нам о нашем бессилии, и Скотт должным образом этому потворствовал.
Отношения между двумя странами ухудшались в течение нескольких лет и конфликт достиг апогея [рус], когда Австралия призвала к независимому расследованию вопроса о коронавирусе. В середине ноября Китай указал 14 жалоб на Австралию в документе, слитом посольством Китая в Канберре. Жалобы Китая включают: блокирование иностранных инвестиций в Австралии; запрет Huawei Technologies на развитие сети 5G; законодательство об иностранном вмешательстве; и рост более тесных оборонных связей с такими союзниками, как США и Япония.
Австралия переживает серию торговых споров с Китаем, в результате которых некоторые экспортные поставки крупнейшему торговому партнеру [рус] заблокированы, а на другие наложены огромные пошлины. Австралийские экспортёры вина сталкиваются с пошлинами, которые в некоторых случаях превышают 200 процентов. Недавняя угроза министра торговли Австралии Саймона Бирмингема передать эти дела во Всемирную торговую организацию, возможно, стала катализатором провокационной атаки Китая в социальных сетях.
Бирмингем даже предположил, что потребители могут бойкотировать китайские товары:
Trade Min. Simon Birmingham says a Chinese official's tweet might make Australians think twice before buying Chinese-made goods.
“… terrible, appalling, shocking images … will reverberate in their minds as they make those purchasing decisions.”#SenateQT #auspol @politicsabc
— Tahlia Roy (@TahliaRoy) November 30, 2020
Министр торговли Саймон Бирмингем считает, что твит китайских чиновников может привести к тому, что австралийцы дважды подумают, прежде чем покупать товары китайского производства.
«…кошмарные, ужасающие, шокирующие образы… будут крутиться в их головах, когда они будут принимать решения о покупке».
Китайский политический художник Фу Юм, ответственный за оригинальное изображение, пригрозил создать ещё одно в отместку за критику его работы. Китайский художник Бадюкао, живущий в Австралии, ответил своими графическими изображениями, указав на лицемерие КПК:
New Art
Australia‘s war crime in Afghanistan is indeed a national disgrace & must b condemned.
However i wander when China will allow an independent investigation on its own genocide on #Uyghur #Tibetans & brutal crackdown on HK?!@ScottMorrisonMP @MarisePayne @SenatorWong pic.twitter.com/KLSmLWKurk
— 巴丢草 Badiucao (@badiucao) November 30, 2020
Новое искусство
Военные преступления Австралии в Афганистане действительно являются национальным позором и должны быть осуждены.
Однако мне очень интересно, когда Китай разрешит провести независимое расследование собственного геноцида уйгуров, тибетцев, а также жестоких репрессий в Гонконге?!
Австралию поддержали ближайшие союзники, хотя Дональд Трамп и хранил молчание. Премьер-министр Новой Зеландии Джасинда Ардерн выразила обеспокоенность напрямую представителям китайского правительства.
Эта кампания стала маленькой зарубкой на экономическом фронте:
China boycotted Australian wine because the Australian government spoke up about human rights, the Uighur genocide and oppression in Hong Kong. Please buy Australian wine in solidarity with Australia and to tell the Chinese Communist Party where to stick their boycott https://t.co/QlnScWihjm
— Bill Browder (@Billbrowder) December 1, 2020
Китай бойкотировал австралийское вино, потому что правительство Австралии говорило о правах человека, геноциде уйгуров и угнетении в Гонконге. Пожалуйста, покупайте австралийское вино в знак солидарности с Австралией и скажите Коммунистической партии Китая, куда она может засунуть свой бойкот.
Однако многих австралийцев не радует перспектива торговой войны:
Looks like Morrison is going to destroy the village to save himself and drape himself in the national flag. This China spat is going to be disastrous for the economy. #auspol
— Eddy Jokovich (@EddyJokovich) November 30, 2020
Похоже, Моррисон собирается разрушить деревню, чтобы спасти себя и задрапироваться в национальный флаг. Эта ссора с Китаем будет иметь катастрофические последствия для экономики.
Правительство Австралии явно хотело бы перезагрузить отношения, но в настоящий момент не видит чёткого пути вперёд. Разговоры о смягчении конфликта с Китаем, похоже, ни к чему не приводят. Скотт Моррисон даже воспользовался китайской социальной сетью WeChat, чтобы изложить свою точку зрения китайским австралийцам и народу Китая:
The post of a false image of an Australian soldier does not diminish our respect for and appreciation of our Chinese Australian community or indeed our friendship with the people of China.
Публикация фальсифицированного изображения австралийского солдата не умаляет уважения и признательности к нашей китайской австралийской общине и даже нашей дружбы с народом Китая.
Премьер может оказаться в безвыходной ситуации:
Not sure if this is impressive or what Chinese citizens will think #China #Australiahttps://t.co/H9gvDVN9GG
— Lid MyZen.Blog ?☘??? (@Lid05) December 1, 2020
Не уверен, впечатляет ли это или что подумают граждане Китая.
Масла в огонь подлил ещё один скандал с участием австралийских войск в Афганистане:
What are we to do with this kind of evil? It goes so far beyond language. Australian soldiers in Afghanistan used a dead Afghan's prosthetic leg as a drinking cup, a trophy they used and played with for months. https://t.co/kU4IEmTM4f
— Omar Sakr (@OmarjSakr) December 1, 2020
Что нам делать с подобным злом? Это выходит далеко за рамки дискуссий. Австралийские солдаты в Афганистане использовали протез ноги мёртвого афганца как сосуд для питья, трофей, который с которым они играли в течение нескольких месяцев.
Рос Аткинс из BBC подвёл итоги ужасной недели:
China offers Australia ‘advice’ on how to deal with its actions in Afghanistan, Scott Morrison posts on WeChat, there's a campaign to drink Australian wine – and as this row escalates, it's underpinned by a global power struggle. Produced @CourtBembridge https://t.co/ai5KMXc5aQ pic.twitter.com/IcykSLYn1e
— Ros Atkins (@BBCRosAtkins) December 1, 2020
Китай предлагает Австралии «советы» о том, как бороться с её проблемами в Афганистане, Скотт Моррисон пишет в WeChat, идёт рекламная кампания австралийского вина — и по мере обострения этого спора вскрывается лежащая в его основе глобальная борьба за власть. Произведено Кортни Бембридж.
Известный австралийский обозреватель Джейн Каро выражает опасения многих соотечественников:
A question. The end game of this spat (please god, that’s all it is) between Australia & China. Does anyone have a strategy whereby this works out well for us? If you do, please share it. Many business people are currently tearing their few remaining hairs out.
— Jane Caro (@JaneCaro) November 30, 2020
Вопрос. Конец этой ссоры (пожалуйста, господи, всё на этом) между Австралией и Китаем. Есть ли у кого-нибудь стратегия, которая сработает для нас? Если да, поделитесь, пожалуйста. Многие бизнесмены в настоящее время рвут у себя немногочисленные оставшиеся волосы.
Тем временем дипломатическое падение продолжилось: WeChat удалил пост Скотта Моррисона. Даже это стало объектом насмешек в социальных сетях:
WeChat deletes Morrison’s message to Chinese Australians while Twitter allows the “offensive” Tweet by China to stay up.
Morrison is not going to win this chest thumping bout.
He should never have started it#auspol #china https://t.co/Lm65sAi1GK— Maralyn Parker (@MaralynParker) December 2, 2020
WeChat удаляет сообщение Моррисона австралийцам из Китая, в то время как Twitter позволяет «оскорбительному» твиту Китая висеть.
Моррисон не выиграет в этой схватке.
Он вообще не должен был её начинать.