
Австралийский министр по торговле, туризму и инвестициям Саймон Бирмингем отмечает укрепление австралийско-китайских взаимоотношений, Пекин, август 2019 года. Фотография из аккунта Flickr DFAT (CC BY 2.0)
[Все ссылки в тексте — на английском языке, если не указано иное.]
Австралийское правительство спровоцировало грандиозное столкновение с Пекином, поставив под сомнение вопрос о происхождении COVID-19: премьер-министр Скотт Моррисон и ряд значимых членов кабинета публично призвали провести независимое расследование по поводу коронавируса.
Хотя некоторые воспринимают это как плохо завуалированную атаку на Китай, она не обошлась без значительной поддержки в Австралии. Моррисон призвал союзников страны реформировать ВОЗ и разобраться в происхождении коронавируса.
Австралия уже приподняла завесу над мрачным будущим [рус] экономических отношений с Китаем в результате кризиса COVID-19. Прекращение перелётов в начале марта привело к напряжению между двумя странами. Отсутствие поддержки со стороны правительства Австралии по вопросу временных виз для таких категорий, как иностранные студенты и выпускники, угрожает университетскому сектору.
Ответ китайского посла Чэн Цзине был молниеносным. Он предложил китайским потребителям и иностранным студентам бойкотировать австралийские товары и услуги, особенно в секторах торговли, туризма и образования, жизненно важных для процветания Австралии в последние десятилетия.
Затем последовали политическая и дипломатическая свара, в ходе которой китайское посольство сообщило о предполагаемых деталях беседы с Фрэнсис Адамсон, главой Министерства иностранных дел и торговли Австралии (DFAT). Это обнародование стало скандальным по двум причинам. Во-первых, таким образом было продемонстрировано, что австралийское правительство отступило. Во-вторых, были нарушены стандартные дипломатические протоколы.
Китайское посольство заявило, что:
She also admitted it is not the time to commence the review now and Australia has no details of the proposal. She further said that Australia does not want the matter to have any impact on the Australia-China relationship.
Она также признала, что сейчас не время начинать проверку, и у Австралии нет никаких подробностей предложения. Далее она сообщила, что Австралия не желает, чтобы этот вопрос оказывал какое-либо влияние на австралийско-китайские взаимоотношения.
DFAT ни подтвердило, ни опровергло это заявление:
The department will not respond by itself breaching the long standing diplomatic courtesies and professional practices to which it will continue to adhere.
Департамент не будет реагировать, чтобы не нарушать сложившийся дипломатический этикет и профессиональную практику, каковых мы по-прежнему будем придерживаться.
Следующий твит демонстрирует типичную реакцию:
Hope Australia stands firm and doesn’t buckle, also should start looking at other markets to replace China as much as possible, as for the ambassador who tried to intimidate us? He’s a bloody bully and should publicly apologise.
— Christine (@Rackapuzz1957) April 28, 2020
Надеюсь, Австралия удержит свои позиции и не прогнётся. Также стоит начать искать другие рынки, чтобы заменить Китай настолько, насколько это возможно. Что же до посла, который пытался запугать нас? Он чёртов бандит и должен публично извиниться.
Редактор государственного китайского СМИ Global Times Ху Сицзинь подлил масла в спор на китайской медиа-платформе Weibo:
Australia is always there, making trouble. It is a bit like chewing gum stuck on the sole of China’s shoes. Sometimes you have to find a stone to rub it off.
Австралия всегда рядом, создавая проблемы. Она похожа на жвачку, застрявшую в подошве китайской обуви. Иногда вам нужно найти камень, чтобы отодрать её.
Это спровоцировало гневную реакцию множества австралийцев онлайн:
Australia is “gum stuck to the bottom of China’s shoe”, huh?
Ok, well, it’s time for Australia to rethink trade and other agreements with China if they don’t like criticism for their handling of a global pandemic. Honestly what a rubbish statement— Angela Allan (@MissSoot) April 29, 2020
Австралия — «жвачка, застрявшая в подошве китайской обуви», да?
Хорошо, тогда настало время для Австралии пересмотреть торговые и другие соглашения с Китаем, если им не нравится критика в связи с пандемией. Нет, ну правда, что за бредовое заявление.
Этот твит был относительно мягким по сравнению с другими публикациями в социальных сетях, демонстрировавшими открытый расизм и синофобию [антикитайские настроения]. Этот расширенный поиск по Twitter охватывает период непосредственно после комментариев, сделанных Ху Сицзинем.
Другие, напротив, сомневаются в пользе тесных связей Австралии с американским правительством:
Coronavirus: Australia to call China's bluff over economic boycott threat
We’ll see if America comes to our rescue when we once again bites the hand that feeds us.
Morrison really has become Trump’s deputy sheriff and to our detriment— rob stary (@robbulldog) April 28, 2020
Коронавирус: Австралия считает блефом китайскую угрозу экономического бойкота
Посмотрим, придёт ли Америка на помощь, когда мы снова укусим руку, кормящую нас.
Моррисон реально становится помощником шерифа Трампа — во вред нам.
Ушедший в отставку австралийский дипломат Брюс Хейг призвал местных политиков к дипломатии, а не к пустому бахвальству:
In terms of our relationship with China and America, the boat must be balanced if Australia is to get through the uncharted and rough waters ahead.
Что касается взаимоотношений с Китаем и Америкой: наша лодка должна держать баланс, чтобы пройти неизведанные и бурные воды, ожидающие нас впереди.
В материале The Conversation Тони Уолкер утверждает, что необходимо избавляться от чрезмерной экономической зависимости Австралии от Китая, чтобы находить новые пути, позволяющие избежать политического шантажа:
…it affords the Chinese what Australian policymakers should recognise as an unacceptable level of leverage, even a stranglehold, in times of stress.
…It is hard to escape the conclusion that Australia’s China policy is in the hands of amateurs, or ideologues, or both.
…она [экономическая зависимость] позволяет Китаю то, что австралийские политики должны признать неприемлемым уровнем влияния, и скорее даже мёртвой хваткой, во времена стресса.
…Сложно избежать вывода, что политика Австралии в отношении Китая находится в руках или любителей, или идеологов, или и тех, и других разом.
Некоторые спорные вопросы между двумя странами были обобщены в материале Global Voices в конце 2019 года. Однако недавнее исследование Австралийского национального университета ставит вопрос о том, повлекут ли за собой эти разногласия длительные экономические последствия:
What will be the impact of the current diplomatic spat between Australia & China?
Research from @vishesh053 shows the effect of diplomatic conflict between China & major partners including Australia is usually minimal. Story by @ErykBagshaw & @Gallo_Ways. https://t.co/faFBeDkYS3
— ANU Crawford School (@ANUCrawford) April 29, 2020
Какое влияние окажет нынешний дипломатический конфликт между Австралией и Китаем?
Исследование @vishesh053 демонстрирует, что влияние дипломатического конфликта между Китаем и основными партнёрами, включая Австралию, обычно минимально.
Here is that research from ANU. It found that across 20 years, political shocks between Australia and China only resulted in three months of trade disruption before it started returning to normal transmission. #coronavirus https://t.co/Px8MNxAyTQ pic.twitter.com/Mf2hlQjdsp
— Eryk Bagshaw (@ErykBagshaw) April 28, 2020
Вот исследование АНУ. В нём показано, что на протяжении 20 лет политические встряски между Австралией и Китаем приводили лишь к трём месяцам сбоев в торговле, после чего всё возвращалось на круги своя.
Тем временем появляются комментарии китайских граждан в Weibo. Некоторые, в том числе Тон Да Хуань, поддержали идею независимого расследования:
病毒起源是科学问题。追踪源头,利于切断传播途径,为后来积累经验。不是又说源于美国吗?一定要调查清楚
Происхождение вируса — научный вопрос. Отслеживание происхождения поможет бороться с будущими вспышками и проинформирует научный сектор о том, как сражаться с новыми вирусами. Они говорят, что вирус тоже из США? Нам нужно расследование, чтобы прояснить эти вопросы.
Над публикацией Тона поиздевались:
人家要调查你老婆是否有出轨,你愿意接受调查吗?
Если кто-то посторонний захочет расследовать, есть ли у твоей жены интрижка на стороне, ты это проглотишь?
Были также комментарии, отражающие позицию китайского правительства, как, например, вот этот, со ссылкой на «чёрное лето» [рус] 2019-2020 годов в Австралии:
你们国家是以什么身份来调查中国病毒起源?如果你们可以调查的话,那中国是不是可以对澳洲大火起源发起调查,并因为你们的疏忽造成了全球生态自然环境遭到破坏,有可能会释放北极病毒对你们索赔?
Ваша страна не в той ситуации, чтобы расследовать происхождение вируса в Китае. Если вы позволяете такое расследование, то Китай должен тогда расследовать австралийские пожары и потребовать компенсацию за халатность Австралии, приведшую к мировой экологической катастрофе. [Глобальное потепление] может привести к появлению древнего вируса в Арктике, и тогда мы могли бы попросить от вас компенсацию?
Странным образом австралийский миллиардер Эндрю «Twiggy» Форрест, работающий в сфере добычи железной руды, озадачил министра здравоохранения Грега Ханта во время совместной пресс-конференции. Речь шла о получении от магната 10 миллионов тестов на вирус. Форрест пригласил на мероприятие китайского консула Лонга Чжоу, не сообщив предварительно об этом Ханту, и получил множество комментариев в соцсетях. Твит, приведённый ниже, резюмирует реакцию:
#abcnews what on earth is tax-dodging fraud Twiggy Forrest doing telling Premiers to step up their game and telling citizens to “get back to work” while praising his own shopping expedition in China, while Morrison is attacking China .. who is in charge here? #coronavirus
— grace pettigrew (@broomstick33) April 29, 2020
#abcnews, что происходит?! Налоговый мошенник Twiggy Форрест указывает премьерам выйти из игры, а гражданам — «возвращайтесь к работе», в то же время восхваляя собственную вылазку в Китай по торговым делам, пока Моррисон нападает на Китай… кто у нас у власти?
Чтобы узнать, как развивалась история, читайте: «„Жвачка застряла в подошве нашей обуви“: война слов Китай-Австралия».
Возможно, нам придется ждать до окончания пандемии, чтобы узнать, не является ли всё это чем-то большим, чем просто словесной перепалкой.