Закрыть

Поддержите Global Voices

Чтобы оставаться независимым, свободным и устойчивым, наше сообщество нуждается в помощи друзей и читателей, как вы.

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Сетяне размышляют о столетнем юбилее Чехословакии

Фотография с рекламной страницы Facebook «Чешский и словацкий век», созданной агентством ЧехТуризм на средства Чешского министерства регионального развития.

В октябре 2018 года исполнилось 100 лет с объявления Чехословакией своей независимости от Австро-Венгерской империи и официального создания суверенного государства. Хотя почти 75 лет спустя Чехословакия мирно разделилась на Чешскую Республику и Словацкую Республику, сетяне из Словакии отмечают столетие онлайн-обсуждением страны, которая некогда их объединяла.

Дата в истории

Для многих ее граждан и их, сейчас уже взрослых, потомков Чехословакия была основой для демократии и процветания, но другие считали ее маленькой, но всё же «тюрьмой народов» [анг] — вариант прозвища, данного Австро-Венгерской монархии.

Чешская Республика с радостью отмечает юбилей как «Чешский и словацкий век», но в Словакии мнения разделились намного сильнее. По инициативе словацкого премьер-министра Петера Пеллегрини прошло официальное празднование, но вместо традиционного чехословацкого 28 октября, которое отмечалось в чешской столице Прагебратиславские торжества были передвинуты на 30 октября. Эта дата — годовщина Мартинской декларации [анг], и фокус сместился на словацкое движение.

Одним из тех, кто выразил недовольство этим шагом, был член словацкого парламента Мирослав Сопко [словацк], который написал пост в своем блоге под названием «Сто лет прошло» [словацк]:

Vôbec sme sa za tak dlhý čas nenaučili byť hrdí na spoločnú republiku, ktorá bola v medzivojnom období ostrovom demokracie v strednej Európe, nachádzala sa v prvej desiatke najvyspelejších krajín sveta, bolo v nej od začiatku uzákonené volebné právo žien, otvorili sa nám dvere do Európy, naštartoval sa vzdelanostný a kultúrny rast. … Preto sme doteraz nenašli silu pre uznanie štátneho sviatku a miesto toho sme si prijali jednorázovu nálepku pre naše svedomie na 30. októbra.

Мы не научились, за столько времени, гордиться общей республикой, которая в межвоенный период была островом демократии в центральной Европе, была в первой десятке самых передовых стран мира, где с самого начала женщинам было дано избирательное право, двери в Европу были для нас открыты, начался образовательный и культурный рост. … Так что мы еще не нашли сил признать государственный праздник, и вместо этого налепили одноразовую этикетку на нашу совесть 30 октября.

Чувство общности

Хорошие воспоминания явно преобладали в блогах, связанных с большими газетами. Якуб Тинак, обладатель и чешского, и словацкого паспорта, говорящий на чешском, словацком и венгерском, подытожил свои впечатления [словацк] о бывшем государстве и противопоставил его кровавому распаду балканской федерации Югославии:

Som veľmi šťastný, že naše národy vedeli spoločný štát stvoriť a tiež, že sa vedeli v mieri rozísť.

Я очень счастлив, что наши народы знали, как создать общее государство, и также знали, как мирно разойтись.

Радослав Ходор считает, что Чехословакия сыграла свою историческую роль [словацк] как сила добра:

Preto bez ohľadu na všetko zlé bolo Československo pre oba národy dobrý projekt. Čechom umožnilo nadviazať na svoju štátnosť zo stredovekých českých kráľovstiev a Slovákom vytvoriť si vlastnú. Iný štátny útvar by im takú možnosť neposkytol.

Так что, несмотря на всё плохое, Чехословакия была хорошим проектом для обоих народов. Чехи смогли восстановить свою государственность после средневековых чешских королевств, а словаки — создать свою собственную. Другое государственное образование такой возможности им бы не предоставило.

Stanislav41 указал на то, что основы демократии в Словакии были заложены провозглашением республики [словацк] сто лет назад:

storočnica bude mať aj vojenskú parádu – samozrejme v Prahe, … a ak sa budete dobre pozerať, naša účasť bude potvrdením, … že nám to samostatne ide vari ešte lepšie …

к столетию также пройдет военный парад — естественно, в Праге, … и если вы будете хорошо смотреть, наше участие будет подтверждением, … что с независимостью нам еще лучше …

Участник пражского торжества. Фотография с рекламной страницы Facebook «Чешский и словацкий век», созданной агентством ЧехТуризм на средства Чешского министерства регионального развития.

Две страны продолжают поддерживать тесные связи, и многие студенты выбирают продолжение своего высшего образования за границей, «в другой части бывшей Чехословакии». В 2013 году больше всего чешских студентов за границей [чеш] было в Словакии, а в 2016 году 8,9% студентов университетов Чешской Республики были словаками [чеш].

Патрик Олвецки считает, что несмотря на то, что официальные торжества прошли в разные дни, словаки и чешский народ остаются близки как «братья» [словацк].

Dokonca aj pre mňa, človeka, čo spoločné Československo nezažil, … ja som za posledných päť rokov štúdia v Prahe zistil, že ten náš vzťah je úžasný. Že mať tak blízko k inému národu je nesmierne krásne.

Даже для меня, человека, который не застал Чехословакию, … в последние пять лет моего обучения в Праге я обнаружил, что наши отношения изумительны. Быть так близко к другому народу — бесконечно прекрасно.

Студент Лукаш Рачко также написал [словацк] о любимых общих чертах «страны, где я никогда не жил, но которая всегда будет моим домом».

Niečo, tak jedinečné, že si to málokto na svete dokáže predstaviť. Veď, len si predstavte, že by zaviala Srbská vlajka nad Kosovským národným múzeom alebo naopak.
Pretože presne toto sa práve dnes deje v Prahe, kde je pri novootvorenej historickej budove národného múzea vyvesená aj Slovenská zástava.

Нечто, настолько уникальное, что мало кто на свете может это представить. Просто представьте, что сербский флаг развевается над национальным музеем Косово, или наоборот.
Потому что именно это происходит сегодня в Праге, где на только что открытом историческом здании Национального музея вывешен и словацкий флаг.

Михал Руман [чеш] поделился личным опытом в словацкой блог-платформе, написав на чешском языке, что для людей с одним чешским и одним словацким родителем, как он, ничего не поменялось с разделения стран — просто нужно иметь паспорт, чтобы ездить из одной стороны в другую. Он закончил на очень личной ноте:

27. 10., v předvečer výročí vzniku společného státu … má naše dcera v českém kalendáři svátek. Naše Češkoslovenka. Pokračovatelka jednoho krásného spojení dvou svérázných etnik. … Všechno nejlepší, Zoe!

27 октября, накануне юбилея создания общего государства … у нашей дочери были именины по чешскому календарю. Наша чехословачка. Результат одного прекрасного союза двух своеобразных народов. … Всего лучшего, Зоя!

Переводчик: Николай Ужов

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на нашу еженедельную рассылку, чтобы получать лучшие материалы Global Voices по-русски!



Подписку нужно будет подтвердить по почте; ваш адрес будет использоваться исключительно для писем о Global Voices в согласии с нашей миссией. Подробнее о нашей политике конфиденциальности вы можете прочитать здесь.



Рассылка ведётся посредством Mailchimp (политика конфиденциальности и условия использования).

Нет, спасибо