Закрыть

Поддержите Global Voices

Чтобы оставаться независимым, свободным и устойчивым, наше сообщество нуждается в помощи друзей и читателей, как вы.

Поддержать нас

Польский тревел-блогер хочет, чтобы поляки «полюбили» Северную Македонию

Юстина Млечак. Фото использовано с ее разрешения.

Юстина Млечак во время ее визита в Северную Македонию. Фото использовано с ее разрешения.

Эта история была изначально опубликована [анг] на Meta.mk. Отредактированная версия опубликована здесь по соглашению о совместном использовании контента между Global Voices and Metamorphosis Foundation.

Юстина Млечак — тревел-блогер из Польши, которая ведет Do Macedonii, блог на польском языке о ее путешествиях по Северной Македонии и Албании.

С 2016 года она каждое лето проводит в Албании, работая туристическим гидом, и часто ездит в Северную Македонию. Недавно она посетила Северную Македонию в сотрудничестве с поддерживаемым Европейским Союзом Проектом поощрения умного туризма (Smart Tourism Enhancement Project, STEP) [мак].

Сейчас она заканчивает электронную книгу о Северной Македонии, а в свободное время организует лекции о Балканах в школах, университетах и клубах путешествий у себя дома в Польше.

Млечак пообщалась через электронную почту с представителем Metamorphosis Виолетой Йончевска о том, как она впервые влюбилась в Северную Македонию и как использует цифровые технологии, чтобы объединять людей из разных культур.

Виолетта Йончевска (ВЙ): Почему вы решили стать профессиональным туристическим гидом в Северной Македонии и более широком регионе?

Justyna Mleczak (JM): It has never been an idea for living and truth be told, it is still not. I mean, legally I cannot even be a professional tour guide in Macedonia as to take the exam you firstly need to get a citizenship. On the other hand, I always thought I would become a non fiction journalist or a war/social correspondent. I was reading cover to cover books written by Tiziano Terzani, Egon Kisch, Joseph Kessel, Ernest Hemingway and lots of our famous Polish reporters. I have been also always intrigued and fascinated by history – with a great inner belief that there are thousands of voices which we cannot hear or somebody does not want us to listen to them.

However, until 2015/2016 I did not have even a slightest idea about modern history of North Macedonia or Albania and maybe a little bit about the Balkans. I have just finished my Bachelor on Central European Studies and I was going to go deeper on Caucasus or at least Hungary-Romania. This year, summer 2015, I was responsible for our family holidays. Frankly, I did not remember, why I chose Vlore in Albania. A few weeks later we started the journey which changed everything.

Юстина Млечак (ЮМ): Я никогда не хотела делать это своей основной профессией и, честно говоря, до сих пор не хочу. Я имею ввиду, легально я не могу быть профессиональным туристическим гидом в Македонии, так как, для того, чтобы сдать экзамен, вам сначала нужно получить гражданство. С другой стороны, я всегда думала, что стану научно-популярным журналистом или военным/социальным корреспондентом. Я прочитала от корки до корки книги, написанные Тициано Терцани, Эгоном Кишем, Жозефом Кесселем, Эрнестом Хемингуэем и многими нашими известными польскими репортерами. Кроме того, я всегда интересовалась и восхищалась историей — с глубокой внутренней верой в то, что существуют тысячи голосов, которые мы не слышим, или кто-то не хочет, чтобы мы их слушали.

Тем не менее, до 2015/2016 года я не имела ни малейшего понятия о современной истории Северной Македонии или Албании и знала совсем немного о Балканах. Я только что получила степень бакалавра по центральноевропейским исследованиям и собиралась углубиться в изучение Кавказа или, по крайней мере, Венгрии-Румынии. В том году, летом 2015 года, я была ответственной за семейные каникулы. Честно, я не помню, почему я выбрала Влёру в Албании. Несколько недель спустя мы начали путешествие, которое изменило всё.

ВЙ: Как прошла ваша первая поездка в Северную Македонию?

JM: My first visit in Skopje was just ridiculous. We arrived to the capital quite early and with hope for a bit of sightseeing. Instead, we were circling the city trying to find non-existent street or just reach the owner of our rented apartment. After a few hours the only thing we wanted was something to eat. Believe me or not, we were not able to find any open restaurant. And I am laughing at us even in this moment, because… we gave up one hundred meters from the Stone Bridge and Old Bazaar. One hundred meters separated us from the heart of Skopje!

Anyway, of course I was astonished by all the statutes but mostly – the secret story behind them. Next day we stopped for a coffee in Ohrid. I mean, my family were drinking coffee, I was wandering around. At that moment, I started to consider another field of study.

Two months after our return home, my article about Albania was published in Poznaj Świat, one of the most famous travel magazines in Poland. I got the invitation for an internship in Albania by a Polish woman who I worked with in her travel agency in Albania for the next four years and I started my Balkan Studies. I fell in love with Macedonian language immediately and I decided to write a Master Thesis which will connect my passions. On September 2016 I came for a 6 months’ research. I was writing about the potential of tourism in solving conflicts.

I started a blog. It was a bit of a journal, a bit of a practice to publish a non-fiction book about Macedonia one day. And after four years… here we are. I did not publish a book, I did not go on Ph.D. studies. I am, accidentally, in love with Macedonia.

Quite a long story, huh? I should have probably said: I have been dreaming about it since I was 5!

ЮМ: Моя первая поездка в Скопье была просто смешна. Мы прибыли в столицу довольно рано, надеясь немного посмотреть достопримечательности. Вместо этого мы кружили по городу в попытках найти несуществующую улицу или хотя бы дозвониться до владельца нашей съемной квартиры. Через несколько часов единственное, чего мы хотели, это что-нибудь поесть. Верьте мне или нет, мы не могли найти ни одного открытого ресторана. И я смеюсь над нами даже сейчас, потому что… мы сдались в ста метрах от Каменного моста и Старого Базара. Сто метров отделяло нас от сердца Скопье!

Юстина Млечак. Фото использовано с ее разрешения.

Юстина Млечак смотрит на Охридское озеро с вершины горы Галичицы. Фото использовано с ее разрешения.

В любом случае, я была удивлена всем памятникам, но в основном историям, скрытым за ними. На другой день мы остановились выпить кофе в Охриде. Я хочу сказать, моя семья пила кофе, а я гуляла в окрестностях. В тот момент я начала задумываться о другой области исследований.

Через два месяца после нашего возвращения моя статья об Албании была напечатана в Poznaj Świat, одном из самых известных журналов о путешествиях в Польше. Я получила приглашение на стажировку в Албании от польской женщины, с которой я работала в ее агентстве путешествий в Албании в течение следующих четырех лет, и я поступила на программу балканских исследований. Я сразу же влюбилась в македонский язык и решила написать магистерскую диссертацию, которая бы объединяла мои увлечения. В сентябре 2016 я приехала для исследовательской работы на шесть месяцев. Я писала о потенциале туризма в разрешении конфликтов.

Я начала вести блог. Он был в формате дневника, немного практики, чтобы однажды опубликовать книгу о Македонии. И спустя четыре года… мы здесь. Я не опубликовала книгу, я не получила докторскую степень. Я нечаянно влюбилась в Македонию.

Довольно длинная история, не так ли? Я должна сказать: я мечтала об этом с пяти лет!

ВЙ: Какие ваши любимые места в Северной Македонии и почему?

JM: I do not have favorite destinations in Macedonia. I love places where I can meet interesting, smiling people willing to sit and talk, and here there are dozens of them. I stayed in Macedonia because I really feel like home here.

Kratovo reminds me of Stevce Donevski who have already arranged me a meeting with half of Slow Food Macedonia community. If I were a singer and he was my manager, I would have won MTV Award in a year from now!

I have a great sentiment towards Prilep, for me it is an energetic and magical place. It is not a coincidence that Prilep is a hometown of my Macedonian language teacher, Zvonko Dimovski, whose contribution to the popularization of Macedonia among Polish students deserves special recognition.

Another order of recognition should be awarded to Malezan family from Ohrid, the owners of the most famous terrace among Polish professors, students and tourists. Trajanka Malezan is the person who believed in me from the very beginning and does not stop even when I no longer believe in myself. Recently Ramne village became a special place to me – but only thanks to Natasa Nedanovska. She has a hands, brain and heart from gold.

ЮМ: У меня нет любимых мест в Македонии. Мне нравятся места, где я могу встретить интересных, улыбающихся людей, которые хотят посидеть и поговорить, и здесь их десятки. Я осталась в Македонии, потому что здесь я действительно чувствую себя дома.

Стевце Доневски и Юстина Млечак, фото использовано с ее разрешения.

Стевце Доневски и Юстина Млечак, фото использовано с ее разрешения.

Кратово напоминает мне о Стевце Доневски, который уже уже познакомил меня с половиной сообщества Slow Food Macedonia. Если бы я была певицей, а он был моим менеджером, я бы выиграла награду MTV уже через год!

Для меня много значит Прилеп, это волшебное и полное энергии место. Неслучайно Прилеп — родной город моего учителя македонского языка, Звонко Димовски, чей вклад в популяризацию Македонии среди польских студентов заслуживает особого внимания .

Еще один знак признания следует вручить семье Малезан из Охрида, владельцам самой знаменитой террасы среди польских профессоров, студентов и туристов. Траянка Малезан — человек, который верил в меня с самого начала и не перестает, даже когда я сама уже больше не верю в себя. Недавно для меня особым местом стала деревня Рамне — но только благодаря Наташе Недановской. У нее золотые руки, ум и сердце.

ВЙ: В Северной Македонии много польских туристов. Как вы думаете, почему им нравится это место?

JM: Not sure. It is a bit of a fashion, a bit of fascination with the Balkans, a bit of looking for a cheaper alternative for holidays. Macedonia was famous among Poles long before the Polish crowds arrived here. We as a nation are known for “being everywhere” and the current pandemic situation perfectly confirms that.

I am not interested in these crowds. There are a few most common reasons for Poles to visit Ohrid: one day trip from Albania, transit or a few days stop on the way to Albania or during the Balkan trip and, especially since we have charters, relax with sunbathing by the Ohrid lake.

For a long time I cannot get over the fact that for our market and most Polish tourists Macedonia is only Ohrid and sometimes Skopje, perceived as sad, boring and chaotic. I slowly begin to understand that this kind of tourism is also needed – it is just not for me. I am focusing on people who want to slow down, sit, talk and experience. These people are true Macedonian lovers. They are coming back over and over again, delighted with food, culture, tradition, and top of the top – Macedonian people.

ЮМ: Не знаю. Это немного связано с модой, немного с увлечением Балканами, немного с поиском более дешевой альтернативы для отдыха. Македония была популярна среди поляков задолго до того, как туда прибыли польские толпы. Мы как нация известны тем, что «находимся везде», и нынешняя ситуация с пандемией прекрасно это подтверждает.

Меня не интересуют эти толпы. Есть несколько основных причин, почему поляки приезжают в Охрид: однодневное путешествие из Албании, транзит или остановка на несколько дней по дороге в Албанию или во время путешествия по Балканам и, особенно, так как у нас есть чартерные рейсы, желание расслабиться и позагорать около Охридского озера.

Юстина Млечак с группой польских туристов в Охриде, Северная Македония. Фото использовано с ее разрешения.

Долгое время я не могу смириться с фактом того, что для нашего рынка и большинства польских туристов Македония — это только Охрид и иногда Скопье, город, который представляется грустным, скучным и полным хаоса. Я медленно начинаю понимать, что этот вид туризма тоже нужен, просто он не для меня. Я сосредотачиваюсь на людях, которые хотят остановиться, посидеть, поговорить и получить новый опыт. Эти люди — настоящие любители Македонии. Они приезжают снова и снова, восхищаясь едой, культурой, традициями и, более всего, людьми Македонии.

ВЙ: О каких плюсах и минусах говорят польские туристы после поездки в Северную Македонию?

JM: Well, it is a very difficult and general question. The average stereotypical Polish tourist complains about breakfast and lack of black tea… Jokes aside, hundreds of Polish tourists come to Macedonia, especially Ohrid. These are people with different experiences, expectations and needs.

I will answer differently – the biggest advantage and power I see is in people with passion, vision and idea. They form associations, work in non-governmental projects, devote themselves to protect what they recognize as a treasure. On the other hand, the biggest disadvantage is ignorance of authorities who not only does not help but make the work harder and complicate things.

ЮМ: Ну, это очень сложный и общий вопрос. Средний стереотипный польский турист жалуется по поводу завтрака и отсутствия черного чая… Шутки в сторону, сотни польских туристов приезжают в Македонию, особенно в Охрид. Это люди с разнообразным опытом, ожиданиями и потребностями.

Я отвечу по-другому — самое большое преимущество и силу я вижу в людях с увлечениями, видением и идеями. Они формируют ассоциации, работают в негосударственных проектах, посвящают себя защите того, что считают сокровищем. С другой стороны, самый большой недостаток — это безразличие органов власти, которые не только не помогают, но делают работу труднее и всё усложняют.

ВЙ: COVID-19 повредил туризму по всему миру. Как вы справляетесь с трудностями и каковы ваши ожидания на будущее?

JM: Tourism is a meeting place. It is communing with culture, with the past, present and future, broadening horizons and being able to see yourself in others. It has an unbelievable power both to build and destroy.

I do not expect anything. I am trying to work hard, hoping to establish a cooperation with two fantastic women, Jasmina Popovska and Katerina Vasileska, founders of Genuine Experiences platform, as I feel we are looking in the same direction. And I am going to continue to convince Poles that the Balkans is not a powder keg. It is a barrel of wine. To share and drink with others, no matter who they are.

Юстина Млечак. Фото использовано с ее разрешения.

Юстина Млечак. Фото использовано с ее разрешения.

ЮМ: Туризм — это место встреч. Это общение с культурой, прошлым, настоящим и будущим, расширение горизонтов и способность видеть себя в других. Он обладает невероятной силой как создавать, так и разрушать.

Я ничего не ожидаю. Я стараюсь хорошо работать, надеясь установить сотрудничество с двумя великолепными женщинами, Ясминой Поповской и Катериной Василеской, основательницами платформы Genuine Experiences, так как я чувствую, что мы работаем в одном направлении. И я собираюсь и дальше убеждать поляков, что Балканы — не пороховая бочка. Это бочка вина. Чтобы делиться и пить с другими, независимо от того, кто они.

Перевод: Полина Коурова

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на нашу еженедельную рассылку, чтобы получать лучшие материалы Global Voices по-русски!



Подписку нужно будет подтвердить по почте; ваш адрес будет использоваться исключительно для писем о Global Voices в согласии с нашей миссией. Подробнее о нашей политике конфиденциальности вы можете прочитать здесь.



Рассылка ведётся посредством Mailchimp (политика конфиденциальности и условия использования).

Нет, спасибо