Взгляд изнутри: кашмирский кризис глазами кашмирца, рожденного в Непале

Кашмирец держит части 120-миллиметровых мортирных снарядов. Он стоит на крыше своего дома, разрушенного миномётом. Армии Индии и Пакистана вели перестрелку на Линии контроля в Джамму и Кашмире после отмены 370 статьи индийскими лидерами. Фото Иешана Вани из Instagram. Использовано с разрешения.

5 августа 2019 года индийское правительство издало указ, признавший недействительной 370 статью Конституции Индии [анг], отменив тем самым особое положение штата Джамму и Кашмир.

Ознакомьтесь с нашим специальным репортажем: Кашмирский кризис в Индии

Сосед Индии Непал является одной из многих [анг] стран, не поддерживающих стороннее вмешательство в события и, как сообщает [анг] ANI, министр иностранных дел Непала Прадип Гьявали заявил о том, что эта ситуация является внутренней проблемой индийского государства.

Пока в столице Непала, Катманду, происходили демонстрации [неп], призывавшие разрешить кашмирский вопрос переговорами, некоторые непалоговорящие гуркхи, живущие в Джамму, праздновали [неп] решение индийского правительства.

Акиб — выпускник Кашмирского университета, живущий в Катманду. Он родился в Непале от непальской матери и владеет ювелирным магазином в Катманду. Он обсудил с GV своё мнение о признании Индией 370-й статьи недействительной.

Global Voices (GV): Как давно вы живете в Непале?

Aquib (A): I was born in Nepal. My father came to Nepal to start a business in the 1980s. My father is a Kashmiri and my mother a Nepali. Apart from spending some years in Kashmir during my studies, I’ve been living mostly in Nepal.

Акиб (A): Я родился в Непале. Мой отец переехал в Непал в 1980-х годах, чтобы открыть свой бизнес. Мой отец — кашмирец, а моя мать — непалка. Не считая тех лет, которые я провел в Кашмире во время учебы, я в основном жил в Непале.

GV: Какие эмоции связывают вас с Кашмиром?

A: I completed my Bachelor’s degree from Kashmir University. My relatives and friends live in Kashmir. Currently, my parents also live in Kashmir.

I visit Kashmir 3-4 times every year. Last I went there on 8 August 2019. Before I got there, the Government of India had decided to revoke the special status of the State of Jammu and Kashmir.

A: Я получил степень бакалавра в Кашмирском университете. Мои родственники и друзья живут в Кашмире. В настоящий момент и мои родители проживают там.

Я приезжаю в Кашмир 3-4 раза в год. В последний раз я был там 8 августа 2019 года. Перед тем, как я отправился туда, правительство Индии решило отменить особый статус штата Джамму и Кашмир.

Global Voices (GV): Почему, по вашему мнению, идет борьба за Джамму и Кашмир?

A: Kashmir has been in debates since 1947 when India and Pakistan were divided. Both India and Pakistan have been neglecting the self-decision rights of Kashmir. Kashmir got entangled in the conflict. Recently, after India encroached on their rights, the conflict rose sharply.

A: Споры относительно Кашмира начались в 1947 году, когда Индия и Пакистан стали разными странами. И Пакистан, и Индия пренебрегают правами Кашмира на самоопределение. Поэтому Кашмир и запутан в конфликте. И вот недавно, после того, как Индия посягнула на их права, конфликт сильно обострился.

GV: Какое значение 370 статья Конституции имела для кашмирцев?

A: Article 370 of the Indian constitution holds a special significance for Jammu and Kashmir. Because of it, Jammu Kashmir was free to have its own constitution, flag and laws. The Kashmiris have lost their identity and rights after the abrogation of the Article which gave Jammu Kashmir a ‘Special State’ status.

A: Статья 370 индийской Конституции [анг] была особенно важной для Джамму и Кашмира. Из-за нее Джамму и Кашмир обладали правом иметь собственную Конституцию, флаг и законы. Кашмирцы потеряли свою идентичность и права после отмены статьи, которая много лет поддерживала статус Джамму и Кашмира как «особого штата».

GV: Как вы думаете, почему индийское правительство отменило 370 статью?

Aquib: India’s Prime Minister Narendra Modi and the Bharatiya Janata Party (BJP) he is leading had been trying to repeal Article 370. This was their political motive and they had mentioned it in their election manifesto as well. And only a few months after winning the Lok Sabha elections they have hurt the sentiments and snatched the rights of Kashmiri people by repealing Article 370.

Акиб: Премьер-министр Индии Нарендра Моди и Бхаратия Джаната парти, которую он возглавляет, неоднократно предпринимала попытки отмены 370 статьи. Это был их политический мотив, который они также упоминали в своей предвыборной кампании. И всего спустя пару месяцев после победы на выборах в Лок сабху они ударили по чувствам кашмирцев и выкрали их права, отменив 370 статью.

GV: Непал утверждает, что кашмирский вопрос является сугубо внутренней проблемой Индии, но как сами непальцы относятся к живущим в Непале кашмирцам?

Aquib: More than 500 Kashmiris live in Nepal’s capital city Kathmandu and touristic city Pokhara doing business. We Kashmiris have neither been discriminated [against] nor been treated badly by the Nepali community. In contrast, we are treated with suspicion in India. At the airport immigration, we are hassled by questions like “why we are going to Nepal?” and “for how long?”, etc.

Акиб: Более 500 кашмирцев живут в столице Непала Катманду и туристическом городе Покхаре по работе. Мы, кашмирцы, никогда не подвергались дискриминации и оскорблениям со стороны непальского общества. Однако к нам относятся с подозрением в Индии. На таможне в аэропорту мы подвергаемся куче вопросов вроде «почему вы летите в Непал?», «надолго ли?» и так далее.

GV: Какими вы видите новости о кашмирском кризисе в непальских СМИ — объективны ли они или выражают предвзятость по отношению к кашмирцам?

A: The news about the Kashmir issue disseminated by Nepali media is not biased against anybody, but it is about the latest move by the Indian Government and Article 370. India’s move is ill-considered and one-sided. This decision might lead to more trouble instead of solving the dispute.

I appeal to the international community to stand in solidarity with the Kashmiris against the injustice meted out to them.

A: Новости в непальских СМИ, затрагивающие кашмирский конфликт, беспристрастны, однако это в основном связано с недавним решением индийского правительства и 370 статьей. Действия Индии непродуманы и пристрастны. Их решение может привести к большим сложностям вместо нахождения решения.

Я призываю международное сообщество выступить вместе с кашмирцами против несправедливости, направленной на них.

GV: Как отмена 370 статьи повлияет на будущее Кашмира?

A: The special rights Jammu and Kashmir had been exercising for the last seven decades have been removed. To muzzle the Kashmiri voices against this move armed forces have been sent to Kashmir. Communication services like mobile phones and the internet have been shut down including educational institutions. People have been prohibited from gathering and the opposition leaders have been put under house arrest. But the Indian government’s authoritarianism can never control the sentiments of Kashmiris and their dissenting voices.

A: Особые права Джамму и Кашмира, которыми они обладали на протяжении последних семи десятилетий, отозваны. Чтобы заглушить протесты кашмирцев, направленные против этого решения, в Кашмир были посланы вооруженные силы. Средства коммуникации — мобильные телефоны и Интернет — отключены везде, даже в образовательных учреждениях. Людям запретили собираться в группы, а лидеры оппозиции заключены под домашний арест. Но авторитарность индийского правительства никогда не сможет подчинить себе чувства кашмирцев и их протестующие голоса.

Перевод: Ксения Боровкова

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.