Авторы Global Voices опубликовали в 2017 году более чем 1 600 статей на английском языке, начиная с таких тем, как «эко-кондиционеры», которые работают без электричества [анг], и заканчивая уникальным словарём малых языков. В их написании, сборе материалов и переводе приняли участие около 1 200 членов нашего сообщества, которые живут и работают в более чем 170 странах земного шара.
Нас читают по всему миру. Поскольку разные статьи резонируют с разными аудиториями разными способами, сложно определить, какие статьи Global Voices «лучшие». Каждая история несет смысл. Однако, опираясь на частоту кликов, лайков, репостов и комментариев в Facebook, можно выбрать те истории, которые понравились нашим читателям больше остальных.
Итак, статьи-фавориты наших читателей в 2017 году.
1. Македонский переводчик «Моби Дика», 42-летний Огнен Чемерский, — скрупулезный языковед и вовлеченный педагог
Судя по количеству кликов, комментариев и репостов эта статья [анг] Филиппа Стояновского, редактора Global Voices по Восточной и Центральной Европе, была одной из самых популярных историй 2017 года на странице Global Voices в Facebook. Огнен Чемерский, который умер в августе, 12 лет работал над переводом «Моби Дика» на македонский язык.
The main problem of translating a book from 1851 about sailing and whaling was that the Macedonian language lacked maritime terminology. Most of the ethnic Macedonian population had been landlocked during the last centuries, having little contact with the sea in general and sailing in particular. In order to overcome this, Čemerski had to re-construct the vocabulary by first discovering the origins of the English terms, and then trace their equivalents in Macedonian or other Slavic languages.
Основная проблема перевода книги 1851 года о плавании и китобойном промысле заключалась в том, что македонскому языку не хватало терминологии на морскую тематику. Большая часть этнического македонского населения не имела выхода к морю [анг] в течение последних столетий, поэтому имела незначительную связь с морем в целом и с плаванием в частности. Поэтому Чемерскому пришлось перестроить словарь, сначала раскрыв происхождение английских терминов, а затем проследив их эквиваленты в македонском или других славянских языках.
Читайте статью здесь [анг].
2. Правительство Венесуэлы обвиняет протестующих в «терроризме»
Эта история стала одной из самых популярных по количеству репостов на странице Global Voices в Facebook в 2017 году:
Six protesters have died, President Maduro's government is accused of using torture on protesters to obtain false confessions of “terrorism,” and evidence of police abuse is circulating on social media. Despite the clampdown, the protests in Venezuela haven't stopped since the end of March.
“The money is never enough, there are no medicines, and the streets are full of criminals, and you won't let me protest on top of it all?,” one protester, who was tortured by the police, said […]
Шесть протестующих погибло, правительство Мадуро обвиняется в использовании пыток для получения признательных показаний [исп] в «терроризме», а заявления о превышении полномочий полицией распространяются по социальным сетям. Несмотря на жёсткие меры, протесты в Венесуэле не утихают с конца марта.
«Денег не хватает, нет медикаментов, на улицах полно преступников. Так мне еще и протестовать не дают?» — заявляет один участник протестов [исп] в своём признании […]
Читайте статью здесь.
3. Американский татуировщик внес значительный вклад в благотворительность, набивая слово «RESIST»
Эта статья [анг], посвященная татуировщику в США, предлагающему бесплатные татуировки «RESIST» для тех, кто жертвует 100 долларов США или более на благотворительные цели, также была одной из получивших наибольшее количество репостов статей Global Voices на Facebook.
Nate Kaschak works at A Psychic Unicorn, a tattoo and art studio owned by Rhi and Chris Wallace in the town of Kingston, Pennsylvania, population around 14,000. […]
Kaschak says he was tired of so much negativity online and wanted to encourage people to be more proactive instead of complaining.
Нейт Кашак работает в A Psychic Unicorn — студии искусства и татуировки, принадлежащей Ри и Крису Уоллесу в городе Кингстон, штат Пенсильвания, с населением около 14 000 человек. […]
Кашак говорит, что он устал от негатива в интернете и хотел побудить людей быть более активными вместо того, чтобы жаловаться.
Читайте статью здесь [анг].
4. В Тринидаде и Тобаго больше нет детских браков
Эта статья получила больше всего лайков на Facebook.
On June 9, 2017, Trinidad & Tobago's parliament unanimously passed legislation to outlaw the practice of child marriage, changing the legal marriage age to 18.
[However] religious opposition made what would ordinarily have been a straightforward issue a little more fraught and at one point, there was doubt as to whether the opposition would even support the bill.
9 июня 2017 года парламент Тринидада и Тобаго единогласно принял закон о запрете детских браков, изменив законный возраст вступления в брак на 18 лет.
[Однако] религиозная оппозиция сделала в целом ясный вопрос проблематичным для разрешения, и в какой-то момент возникли сомнения [анг] относительно того, поддержит ли вообще оппозиция этот законопроект.
Читайте статью здесь.
5. Если вы хотите понять Бразилию, взгляните на ее интернет-мемы
Brazil ranks as the fourth country with the highest number of internet users in the world. Portuguese is Brazil's only official language and the majority of its population do not speak English. While most of the internet is decidedly anglophone, Brazilians have carved out a large Portuguese-speaking digital territory of their own. And they mainly use it to speak on their own terms — which means, a lot of memes.
Бразилия занимает четвертое место в мире по числу пользователей Интернета [анг]. Португальский является единственным официальным языком в Бразилии, и львиная доля населения страны не говорит по-английски. В то время, как значительная часть интернета несомненно существует на английском языке, бразильцы «отхватили» обширный кусок цифровой территории, где господствует португальский [анг]. И они используют его на своих собственных условиях — как можно больше интернет-мемов.
Так начинается история [анг] о бразильской интернет-культуре, которая также получила наибольшее количество кликов, репостов и комментариев на Facebook в 2017 году.
Читайте статью здесь [анг].
6. Пять блюд из Вьетнама, которые сложно съесть, если вы иностранец
По количеству лайков, репостов и комментариев, ничто не сравнится с этой историей [анг], рассказывающей про замечательные продукты питания из Вьетнама, в том числе о блюде под названием «балют».
Balut is a developed fertilized duck egg, boiled and eaten in the shell. At about 19 to 21 days old, the duck embryos will be mature enough for you to feel the crunchy bones. The correct way to eat this delicacy is to add a bit of salt, slurp out the water, and chew on a couple of rau răm or Vietnamese coriander leaves.
Балют — это вареное утиное яйцо, в котором уже сформировался плод, употребляется со скорлупой. На 19-21 день эмбрионы утки уже достаточно зрелые, чтобы почувствовать их хрустящие косточки. Правильный способ употребления этого деликатеса состоит в том, чтобы добавить немного соли, хлебнуть воды и пережевать пару раумских или вьетнамских листьев кориандра.
Читайте статью здесь [анг].
7. Global Voices помнят жизнь защитника открытого интернета Басселя Хартабиля, казнённого сирийским режимом
В 2017 году сообщество Global Voices было глубоко опечалено, узнав о гибели Басселя Хартабиля, который был убит сирийскими официальными лицами.
A Creative Commons leader in Syria who was active in projects including Mozilla Firefox and Wikipedia, Bassel Khartabil (aka Bassel Safadi) played a pivotal role in extending online access and open knowledge to the public in Syria. He was a close friend of many in the Global Voices community and participated in our 2009 Arab Bloggers Meeting.
Лидер Creative Commons в Сирии и активный участник таких проектов, как Mozilla Firefox и «Википедия», Бассель Хартабиль (также известный как Бассель Сафади) сыграл важнейшую роль в расширении доступа общественности Сирии к интернету и открытому знанию. Он был близким другом многих в сообществе Global Voices и принял участие в нашей Встрече арабских блогеров 2009 года.
Статья о его смерти была одной из самых читаемых историй на Global Voices в 2017 году.