Закрыть

Поддержите нас сегодня — пусть Global Voices остаются сильными!

Наше международное сообщество волонтёров упорно работает каждый день, чтобы рассказать вам о недостаточно освещённых историях по всему миру, но мы не можем делать это без вашей помощи. Поддержите наших редакторов, технологию и правозащитные кампании, сделав пожертвование для Global Voices!

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Почему некоторые китайцы не видят расизма в рекламном ролике стирального порошка Qiaobi?

Снимок экрана с рекламой моющего средства Qiaobi. Hong Kong Free Press.

Скриншоты рекламы моющего средства Qiaobi. Hong Kong Free Press.

Новый рекламный ролик моющего средства из Китая не посмотрел только ленивый. На экране юная китаянка отправляет в стиральную машинку темнокожего мужчину. «Выстиранный», он превращается в светлокожего китайского юношу. За пределами Поднебесной большинство людей называют этот ролик расистским.

Изготовитель моющего средства Qiaobi принес свои извинения и немедленно удалил рекламу из проката, заявив, однако, что критики из-за границы отреагировали слишком эмоционально. Оборонительную позицию поддержали китайские пользователи интернета, которые отмечают, что эта реклама лишь отражает культурные различия [кит] и расизм здесь совершенно ни при чем, тем более, что китайцы вообще не могут быть расистами по отношению к чернокожим.

在国外,可能是会被认为种族歧视,但是在中国,可能就不是这样,只是一则广告而已!这是每个国家的文化不同,所以会有不同的看法!

За пределами Китая эту рекламу можно было бы посчитать расистской. Но в Китае это совсем другое дело, это всего лишь рекламный ролик. Каждая страна — это своя особая культура, и точки зрения тоже могут быть различными.

可以再拍一个浑身毛茸茸的白人塞进洗衣机洗一洗。告诉美国人,我们不仅歧视黑人,也歧视白人,你满意了吧。

Компания может создать другую рекламу, где в стиральной машинке будут отмывать волосатого белого парня. Скажите американцам, что мы дискриминируем и белых, и черных. Вы удовлетворены?

没觉得有什么问题,请不要把种族歧视政治正确强行引进中国

С этой рекламой нет никакой проблемы. Пожалуйста, не тащите в Китай противорасистскую политкорректность.

黄种人没有搞过黑人奴隶制,没搞过强迫黑人奴隶劳动,没搞过大规模贩卖黑奴,也没有三K党,更没有种族隔离制度。所以,冤有头债有主,白人歧视黑人才是种族主义,黄人歧视黑人不过是文化差异。 白人才是天然种族主义者。

Люди с желтой кожей никогда не превращали темнокожих в рабов, никогда не принуждали их работать, никогда не продавали на невольничьих рынках. У нас не было ни Ку-клукс-клана, ни расовой сегрегации. Ищите реальных врагов в другом месте. Только дискриминация белых против черных является расизмом. Дискриминация людей с темной кожей со стороны людей с желтой кожей — это лишь культурные различия. Белые рождены расистами.

Чтобы остановить лавину негативных публикаций и не дать ей спровоцировать дипломатический кризис, представитель Министерства иностранных дел Китая Хуа Чуньин (Hua Chunying) подчеркнула [анг], что история с этой рекламой является единственным инцидентом подобного рода, и что китайцы — «братья африканских стран».

Хотя эта реклама действительно является единственной в своем роде, было бы неправильным отрицать существование расизма в Китае и верить утверждениям, что все китайцы являются «братьями» африканцев. Эту тему раскрывают [анг] двое студентов-антропологов на платформе расследовательской журналистики The Initium.

Авторы объясняют, что расизм в Китае является настолько рядовым явлением, что его никто не замечает.

Коммунистическая партия Китая, подчинив себе Поднебесную в 1949 году, попыталась объединиться с «угнетенными африканскими братьями» против западного империализма. Китайские чиновники даже возродили «братскую» риторику, чтобы описать план «Нового шелкового пути» для развития китайской торговли в направлении Евразии и Восточной Африки.

Волна расистских настроений в Китай начала подниматься с ростом экономики, несколько смягчив при этом проявления национализма, — пишут студенты. Многочисленные расовые конфликты в 1980-х годах происходили в китайских университетах с африканскими студентами:

80年代的中國在今天令許多人心生嚮往,然而那個時代也有它被遺忘的黑暗一面。其中一例,便是驅趕非洲學生的校園運動。對「劣等民族」的偏見,加上對非洲人獲得留學生優惠的不滿,對愛滋病傳播的恐懼,和保護本民族「純正性」的呼籲一起,激起了綿延80年代的中非學生衝突。

1979年7月3日,上海的一名馬里學生被中國學生毆打,並因為膚色較淺而被後者一邊喊着「太淺了」,一邊不斷潑墨水。雙方在宿舍門口爆發鬥毆,導致50名外國學生和24名中國學生受傷。在此之後,一百多名非洲學生聚集到天安門廣場遊行,呼籲停止送非洲留學生到中國,因為中國「反非洲傾向非常嚴重」。而中國政府僅承諾加強上海學生的「國際主義」教育,否認事件與種族歧視相關。

1979年後,中非學生之間的衝突不但沒有停止,反而繼續擴大。1979到1989年的10年間,南京、合肥和杭州等地,陸續有反黑人事件發生,每次均有數百人涉及。如1988年12月29日,華中科技大學的300名中國學生向留學生宿舍扔石頭,並砸傷了一名斯里蘭卡學生。中國學生給校方寫信,要求驅逐非洲學生。因為「非洲學生和中國女生的交往破壞了中國社會的穩定」。類似這些事件,往往以女性和非洲黑人交往為導火索。與非洲學生交往的中國女生,也被污名化成了「漢奸」和「妓女」。

Люди обращают внимание на позитивные события 80-х, забывая при этом об оборотной стороне медали. Одним из примеров является мобилизация университетского городка против африканских студентов. Конфликты между китайскими и африканскими студентами в 80-х годах были вызваны предубеждением против «низшей расы», недовольством по поводу стипендий, выплачиваемых темнокожим, боязнью распространения ВИЧ-инфекции и желанием защитить чистоту китайской расы.

3 июля 1979 года учащийся из Мали был избит группой китайских студентов. Местные заявили, что кожа пострадавшего слишком светлая, и облили его чернилами. Драка за пределами студенческого общежития переросла в настоящую битву, в которой пострадали 50 иностранных студентов и 24 местных. Затем около сотни темнокожих учащихся вышли на Площадь Тяньаньмэнь, требуя от властей перестать посылать студентов в Китай, так как в стране царят анти-африканские настроения. Чиновники Поднебесной, в свою очередь, пообещали улучшить обучение «интернационализму» шанхайских студентов. При этом представители власти отрицали, что инцидент является расистским.

Столкновения между китайскими и африканскими студентами не прекратились после 1979 года. В промежутке между 1979 и 1989 годами происшествия подобного рода повторились в таких городах как Нанкин, Хэфэй и Ханчжоу. Каждый раз в конфликт вовлекались сотни людей. К примеру, 29 декабря 1988 года 300 китайских студентов Университета науки и технологии Хуажонг (Ухань) забросали камнями своих иностранных собратьев, ранив студента из Шри-Ланки. Китайские студенты составляли письма с требованием исключить из университета темнокожих обучающихся, так как «африканские студенты, встречающиеся с китайскими девушками, нарушают стабильность китайского общества». Поводом для подобного рода волнений становились истории романтических взаимоотношений между китаянками и африканцами, причем студенты из Поднебесной клеймили девушек «предательницами Династии Хань» и «проститутками».

Китайские власти усилили давление на университетский городок после студенческого выступления на Тяньаньмэнь в 1989 году, что практически прекратило межрасовые конфликты. Однако подавление публичного выражения расизма не является искоренением самого расизма, — считают авторы:

然而枱面上種族歧視的消失,讓公開的反思變得更不可見。中國的種族觀念,不但沒有得到指出和討論,反而變本加厲地發展成了對「劣等民族」的鄙夷。

Исчезновение внешних проявлений расовой дискриминации сопровождается отсутствием общественной дискуссии, обсуждений, размышлений о китайских расовых предрассудках. Эти расовые предрассудки трансформировались в дискриминацию по отношению к «низшей расе».

Авторы подчеркивают, что интернет сыграл важную роль в том, что расовые предубеждения стали нормой:

中國網民們,則激進地傳播反黑文章,把子虛烏有的黑人移民視為中國21世紀最大的危險——甚至上升到「亡國滅種」。在「小粉紅」發源的「晉江論壇網友交流區」裏,年輕女性為主的網民經常討論廣州「黑人圍城」的主題,熱度也不下政治討論。

中國民族主義也和種族階序的想象結合在一起。著名的民族主義動漫《那年那兔那些事》,就在第二季中用動物形象描述了非洲人——好吃懶做愚蠢不堪的河馬。中國援非的歷史也被簡化成了「第一世界不和我們玩」的無奈。而性和帶着生殖意味的種族想像,也仍然是排斥黑人的核心焦點。在百度貼吧,微信朋友圈裏傳播的反黑言論,乃至今天這則廣告中,黑人都像是目的不純,只想睡中國女人的渣滓;與黑人交往的中國女性被污名化為「重口味」或者「窮,沒受過教育」。

Китайские пользователи интернета охотно транслируют свою «анти-черную» позицию в эфир. Они пишут, что черная иммиграция в Китае является страшнейшей проблемой 21-го века, что это «вопрос жизни и смерти для нации и для расы». Так, популярнейшая среди местных девушек тема онлайн-форума Jinjian (виртуального сообщества сторонников Коммунистической партии): город Гуанчжоу [где проживает значительная часть африканского населения] «захвачен» черными.

Китайский национализм зиждется на расовом порядке. Националистский мультфильм Year Hare Affair [анг, Год заячьих дел] в нынешнем сезоне изображает африканца в образе бегемота — ленивого и тупого животного. Помощь Китая Африке также была упрощена как последнее средство, потому что «Первый мир отказался играть с нами». Секс и деторождение лежат в основе анти-африканских настроений. На онлайн-форуме Baidu, в кругах WeChat и в рекламе, о который мы сегодня говорим, черные изображаются как отморозки, желающие переспать с жительницами Китая. Женщин, которые готовы встречаться с черными, называют искательницами «острых ощущений» или «бедными и невежественными».

Китайская поп-культура с начала 1980-х годов также стимулировала «желтые настроения» [анг] китайцев на контрасте с научным прогрессом и модернизацией. Например, в документальной ленте «River Elegy» [анг, Река Элегия] Желтая река служит символом китайской цивилизации, недвижимой и закрытой, тогда как голубой океан символизирует западное общество, «демократическое и открытое», — пишут авторы.

Все вышеупомянутое лишь усугубило расизм сегодняшнего дня по отношению к черным в Китае:

而到了「走向中華民族偉大復興」的今天,之前還是階級兄弟的亞非拉同胞已經被拋諸腦後,黃種人略差於白種人的自我歧視也被放棄,中國人開始要求和白人平起平坐。這一切如兩個世紀以前的白人們一樣,依然要騎在黑人的頭上來完成。

Сегодня, когда наша страна приближается к великому моменту «возрождения китайской нации», история африканских братьев пройдена, и комплекс неполноценности желтокожих по отношению к белокожим больше не работает. Китайцы хотят быть равными белым, но также, как и белые, они хотят получить этот статус, разместившись на спинах черных.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на лучшие истории от Global Voices по-русски!
Нет, спасибо