Слова говорят: эпизод № 12

Скриншот из Youtube-канала 異世界B級グルメ – 激安旅 , видео под названием B級グルメ (в правом нижнем углу) об индонезийской кухне

[Все ссылки в тексте — на французском языке, если не указано иное.]

Версии французского языка, на которых говорят в разных уголках планеты, порой сильно отличаются друг о друга. В нашей рубрике «Слова говорят» мы рассказываем о словах и выражениях, характерных для региона, страны, сообщества, но также о непереводимом, которое остаётся во французском языке в оригинальном виде, о том, что мы переводим частично, и, наконец, о французских словах, которые проникают в другие языки без перевода и порой обретают новый смысл.

Все эпизоды рубрики можно найти здесь: «Слова говорят» [рус].

Сегодня мы выбрали следующие три выражения.

Jom [джом] — означает этику, смелость, честность на языке волоф [рус], на котором говорят преимущественно в Сенегале. Термин подразумевает набор позитивных традиционных ценностей сенегальской культуры, которые хотелось бы видеть в политической жизни и в обществе в целом. Джом не переводится при разговоре на французском языке в Сенегале.

Это слово используется, например, в названии НПО Afrikajomcenter, которая объясняет:

Le suffixe Wolof “JOM”, marque la dignité , la valeur universelle inhérente à toute personne humaine. “AMAL JOM”, sois digne, est un impératif catégorique assigné au sujet chez les wolof.

Суффикс языка волоф «джом» означает достоинство, универсальную ценность, присущую каждой человеческой личности. «Амаль джом» — будь достойным — категорический императив, приписываемый субъекту в волоф.

Bitos (битос) — слово, нашедшее применение во французском языке, на котором говорят в Того. В европейской практике на сленге битос означает что-то, чем покрывают голову, будь то шляпа, кепка. В Того слово используется для обозначения деловых переговоров или неофициального контракта вне официальных или формальных экономических переговоров. Термин довольно часто используют некоторые журналисты: на их языке это возможность создать некое досье, порочащее бизнесмена или высокопоставленного чиновника, имеющего достаточно средств, чтобы откупиться от такого шантажа. Нечистых на руку журналистов, практикующих подобное, называют bitosards (битозар).

グルメ (гуруме) — так в японском языке звучит французское слово gourmet (гурме), которое в Японии означает просто «хорошее блюдо». Слово часто используют как прилагательное, гарантирующее качество. Например, в выражении B級グルメ — качественная кухня категории B: подразумеваются хорошие блюда по низкой цене. Или в выражении グルメ弁当, bentō gourmet (бэнто гурме). Бэнто — коробка для ланча из металла, пластика или дерева, часть рутины японских мужчин и женщин всех возрастов, которые берут еду с собой в школу или на работу.

Встречается словосочетание グルメツアー (гурме-тур), например, в статье Global Voices об аргентинской кухне, переведённой на японский в 2013 году:

アルゼンチンならではのグルメツアー

 

Если у вас есть слова или выражения, которыми вы хотите поделиться и включить их в нашу рубрику «Слова говорят», свяжитесь с нами: filip.noubel@globalvoices.org 

 

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.