Вопрос о готовой еде на территории школ — самая горячая сентябрьская дискуссия в соцсетях материкового Китая, стартовавшая с началом учебного года классов с первого по двенадцатый.
Под готовой едой понимаются замороженные или упакованные в вакуумные пакеты наборы готовых блюд, которые можно разогреть и сразу подавать на стол. Узнав о новых ультрапереработанных обедах, китайские родители начали протестовать и рассказывать о своих переживаниях в соцсетях.
22 сентября 2023 года, после общественного протеста, вмешалось Министерство образования, которое «с осторожностью» [анг] высказалось о проблеме готовых блюд в школах. Многие ожидали, что как только власти установят единые стандарты, системы сертификации и системы отслеживания, больше школ откроют двери быстро растущим сервисам по производству полуфабрикатов.
Расширяющийся рынок готовых продуктов питания
Сектор готовых продуктов питания развивался быстро благодаря трём годам политики «нулевого COVID» в материковом Китае. Поскольку множество ресторанов было вынуждено закрыться, взлетел спрос на готовую еду для тех, кто живёт в условиях карантина. И даже сейчас, когда пандемия пошла на убыль, сектор продолжает расти. В 2022 году рыночная стоимость индустрии полуфабрикатов достигла 419,6 миллиардов юаней (56 миллиардов долларов США), а по оценкам аналитиков, к 2025 году эта цифра превысит 800 миллиардов юаней (109,66 миллиардов долларов США) [анг].
Центральный комитет Коммунистической партии Китая и Государственный совет поддержали [анг] призывы к развитию производства готовых блюд в феврале 2023 года. Затем, в марте, во время ежегодных «двух сессий» Всекитайского собрания народных представителей (ВСНП) и Китайской народной политической консультативной конференции, Сунь Бого, народный депутат и эксперт по пищевым добавкам и консервированию, заявил [кит], что производство готовых пищевых продуктов будет стимулировать внутреннее потребление и развитие сельских районов. В ходе дискуссии была предложена программа использования готовых блюд в школах по всей стране и её поддержали деловой сектор и некоторые правительственные ведомства, поскольку это могло помочь школам снизить затраты на содержание столовых и решить проблемы безопасности пищевых продуктов.
Новости о пищевых отравлениях на школьных территориях довольно часто появляются в заголовках новостей в Китае. В июне прошлого года в блюде школьной столовой оказалась приготовленная мышиная голова [анг], что вызвало волну возмущения на национальном уровне по поводу пищевой безопасности, особенно после того, как власти провинции Цзянси попытались скрыть инцидент.
После «двух сессий» на рынок ринулись новые игроки. Самый сомнительный из них — Чжан Хэцзы, основатель и президент крупнейшей компании по тестированию на COVID-19 Nucleus Gene, которая, как утверждается [анг], в прошлом году сфабриковала результаты ПЦР-тестов. В мае Чжан зарегистрировал дочернюю компанию [анг] в Ухане для научных исследований в области сельского хозяйства, а также производства и продажи сельскохозяйственной продукции и продуктов быстрого приготовления.
Многие считают, что бизнесмен не случайно сменил деловую траекторию. Пользователь Weibo отметил:
核酸检测,预制菜进校园,
大举进入这二个风马牛不相及的行业,都必须具备一个充要条件:
赢得政府采购公开招标,或者行政部门的支持。
张核子确实牛逼,佩服佩服。
ПЦР-тест, готовая еда поступает в школьные городки. Агрессивные инвестиции в эти две совершенно разные отрасли следуют одной цели: выиграть государственный тендер или получить поддержку соответствующих правительственных ведомств. Чжан это сделал, вот это силища!
Родительская тревога
Действительно, с началом нового года обучения некоторые родительские группы обнаружили [анг], что учебные заведения их детей перешли на готовую еду. В ответ родители бросились в школы с домашними блюдами наперевес и заполонили официальные онлайн-платформы гневными высказываниями. В Ганьчжоу (провинция Цзянси) родители устроили четвёртого сентября возле школы акцию протеста, требуя открытия столовой:
Ниже приводится краткое резюме мнений родителей, высказанных в китайских социальных сетях относительно проблемы готовых блюд в школах:
1、绝对不能让预制菜进校园。
2、终于知道为什么富人的孩子都要出国了。
3、现在,资本开始为了利润,残害青少年了。
4、预制菜,看配料表,就是化学添加剂调配出来的。
5、预制菜,保质期一年,不可能是新鲜的。
6、如果非要说预制菜没问题,就请先让公务员先吃。
7、咱们的食品监管,实在不敢恭维,预制菜没办法保证健康。
8、有钱人家的孩子,绝对不吃的垃圾食品,想给穷人家孩子吃,门都没有。
9、我就不明白了,为什么连给孩子们做顿饭,都嫌麻烦!
10、这样的生存环境,人们还怎么生育下一代,真的很气愤。
11、预制菜进校园,相当于给祖国的未来下毒。
1. Школы не должны пропускать на территорию заранее приготовленную еду.
2. Я наконец понял, почему все богатые дети покидают страну.
3. Сейчас ради прибыли капиталисты вредят нашей молодёжи.
4. В списке ингредиентов указано, что полуфабрикаты — это продукт с добавками.
5. Многие полуфабрикаты можно хранить до одного года; они не могут быть свежими.
6. Если готовая еда безопасна, пусть сначала её съедят госслужащие.
7. У нашего надзора за производством продуктов питания плохая репутация, нет никакой гарантии, что предварительно приготовленная пища полезна для здоровья.
8. Богатые дети не стали бы есть вредную пищу. Поэтому её отдают бедным детям. Этого допускать нельзя ни в коем случае.
9. Я не понимаю, почему так сложно приготовить правильную еду для детей.
10. Как вообще люди могут дальше рожать детей?
11. Готовая еда, проникающая на школьную территорию, — это отравление будущего нации.
Многие также обеспокоены тем, что бизнес по производству готовых продуктов питания будет эксплуатировать уязвимость детей. Например, в часто цитируемом комментарии [кит] китайского левого сайта Red Song Club говорится:
所有的预制菜,包括传统的酱菜、腐乳,包括新研发的自热火锅、螺蛳粉等等,所有的营养专家都是同样观点:可以吃但不建议天天吃。…然而,此波预制菜进校园,即将取代的并不是像方便面、螺蛳粉这样的调剂角色,而是几亿孩子们每天的正餐,主角,这是该领域从来没有开过的口子。如果是走当年方便面走过的自由竞争发展的路,我们没有任何意见。然而如果直接进校园,我们不能拿民族的未来当小白鼠。
Все готовые продукты, в том числе более традиционные маринованные овощи и творог, недавно изобретённое тушёное мясо быстрого приготовления или лосыфэнь [анг, улиточная рисовая лапша] и т. д., не следует употреблять ежедневно, как считают диетологи… Тем не менее, нынешняя волна перехода школ на полуфабрикаты, а не на лапшу быстрого приготовления или лосыфэнь, которые играют дополняющую роль, — это замена ежедневного рациона сотен миллионов школьников. Беспрецедентная политика. Мы не возражаем против полуфабрикатов в условиях свободной рыночной конкуренции, например, против разработки лапши быстрого приготовления. И при этом позволяем превратить будущее нашей нации в [лабораторных] белых мышей, направив в школы поток готовых продуктов.
Однако представители пищевой промышленности утверждают [кит], что готовые продукты имеют более высокий стандарт безопасности по сравнению с локальной кухней, поскольку они готовятся централизованно, все процессы стандартизированы, а среда контролируется.
Но даже если готовые продукты питания безопасны, они могут провоцировать другие проблемы, как отметил на Weibo [кит] финансовый инвестор Хун Рон:
从投资的角度,我是看好预制菜的,因为预制菜是餐饮工业化,是“降本增效”的,市场空间巨大。
但预制菜口味好不好,多吃会不会影响身体健康,什么菜可以预制,什么菜不能预制?……显然现在法律法规还跟不上,从这点看我担心预制菜的野蛮生长会带来很多问题。
更重要的是,餐饮业解决了我国大量底层老百姓的就业,预制菜的发展,估计很多人要失业,现在这种就业形势下,对很多家庭是雪上加霜。
С инвестиционной точки зрения я положительно отношусь к сектору полуфабрикатов, поскольку это процесс индустриализации. Это снизит затраты, повысит эффективность сектора и расширит рынок. А вот что касается вкуса полуфабрикатов, их влияния на здоровье людей, ограничения видов пищи и т. д.[…] очевидно, что закон отстаёт. Если сектор будет расширяться слишком быстро, это создаст множество проблем. Что ещё важнее: в то время как ресторанный сектор обеспечил большое количество рабочих мест на местном уровне, развитие готовых блюд ведёт к безработице в этой сфере. В условиях нынешнего рынка труда некоторые семьи пострадают.
Некоторые также обеспокоены тем, что централизованные кухни приведут к монополии в секторе полуфабрикатов, и весьма вероятно, что те, кто имеет связи в правительстве, получат полный контроль над ними, учитывая свободный доступ в школы.
Впрочем, несмотря на все опасения, тенденция использовать в школах готовые блюда кажется неостановимой, поскольку сектор готовых продуктов питания в настоящее время составляет 70 процентов [кит] групповых заказов на еду в стране. Сектор также готов наладить [анг] контакты с китайской диаспорой из-за границы.