«Черная пантера: Ваканда навсегда» глазами человека из народа майя

Скриншот сцены из фильма «Чёрная пантера: Ваканда навсегда», Marvel Entertainment / YouTube

Культурная идентичность — это больше, чем принадлежность к народу, она требует свежей пресной воды, чтобы расцвести. Я — коренной житель, говорящий на языке майя, рождённый в маленькой общине, которая называется Пукначен в штате Кампече в Мексике. Я вырос с другими мальчиками и девочками, которые общались на языке майя, жили традициями и обычаями, которые нам привили наши отцы, матери, бабушки и дедушки. Например, мы продолжали благодарить наших богов за дожди, помогающие растить кукурузу на нашей земле. Однако когда мы выходили во внешний мир, то сталкивались с неприятием, культивируемым обществом. Оно навязывает правила, которые принижают наше происхождение и делают нас невидимыми.

Ярким примером такой проблемы является школа, где учителя заставляли нас общаться на испанском языке. Это привело к обесцениванию нашей культуры и идентичности, к исчезновению нашего языка. По данным Национального института статистики и географии (INEGI) [исп], на полуострове Юкатан проживает наибольшее количество носителей языка майя в стране. Однако было обнаружено, что в период с 2010 по 2020 год число носителей уменьшилось на 10 %.

Мы вынуждены скрывать наше происхождение из страха быть отвергнутыми, потому что не сможем соответствовать социальным стандартам, необходимым для доступа к равным возможностям. Вывод нашей культуры из «тени» — трудная задача. Но ценности, которые прививала моя семья, всегда побуждали меня «помнить, кто ты есть, независимо от того, куда ты хочешь пойти».

Общины коренных народов теперь знают, что мы способны одолеть долгий путь к признанию, благодаря достойному освещению разными медиа по всему миру. Я наблюдал, как такие люди, как мы, добиваются успеха и представляют нашу культуру в фильме «Черная пантера: Ваканда навсегда».

Последняя постановка Marvel — продолжение саги о супергерое по имени Чёрная Пантера, лидере и защитнике «Ваканды», выдуманной африканской страны, которая технологически очень развита, но оставалась до сих пор скрытой от всего мира. Фильм прогремел по всему миру, установив рекорды продаж в прокате США и Канады. В Мексике «Чёрная пантера» также узурпировала [исп] кинотеатры.

Сюжет фильма актуален, так как привлёк внимание к культуре африканских народов, которые в ходе истории страдали от дискриминации и расовой сегрегации, и также породил дискуссии по этим вопросам на политическом уровне. Как и первый фильм, «Ваканда навсегда»  представляет и расширяет возможности различных культур, в частности, пересматривает происхождение персонажа Намора из комиксов, адаптируя его к элементам мезоамериканской культуры, в частности, майя. Идея выдуманного водяного государства Талокан (вместо Атлантиды, представленной в комиксах) с характеристиками цивилизации майя (искусством, историей, языком и космогонией) позволила создать поразительную атмосферу. Фильм внёс свою лепту в продвижение культуры и языка майя по всему миру.

Жители Талокана во главе с Намором, которого сыграл мексиканский актёр Теноч Уэрта, говорят на юкатекском диалекте майя, на котором говорю и я вместе с другими 800 000 носителей языка. Это один из более 30 языков майя, на которых говорят в Мексике и Центральной Америке. «Язык майя — язык этики, профессионализма и таких ценностей, как братство, общность, совместная работа и смирение. Майя — не просто язык, это язык богов. Так говорят даже наши старейшины», — говорит [исп] учитель языка майя Хосуэ Мануэль Пут Кахун.

Я наблюдал за великолепной работой актёра из народа майя Хосуэ Маай Чи [исп], который также стал учителем языка для других артистов. Этот человек сыграл важную роль в продвижении культуры майя и помог поделиться ею с миллионами людей, сделав весомой частью великолепного фильма. Экранизация вызвала трепет в самой глубине моего сердца, где прячется тот ребёнок, который играл с друзьями, лазал по деревьям, бегал босиком через кукурузное поле, играл, гоняя палкой велосипедную шину, и пил воду из ближайшего jaltun*, когда уставал.

Сегодня я благодарю своего отца за то, что он рубил дрова и приносил в дом огонь, на котором моя мать готовила зерно, добытое на нашей земле и питающее нас. Мой народ наносит  k'ankaab** на кожу и гордится своей землёй, видя как другие коренные народы, кампечано и мексиканцы, преуспевают в достижении своей мечты. Это также вселяет в наши сердца веру в мечту, которая в прошлом была недостижимой из-за нашего происхождения, цвета кожи или языка.

Как Хосуэ Маай Чи, мы играем самую важную роль в переосмыслении нашего происхождения и нашего языка, рассматривая каждый опыт как возможность быть признанным. Наша задача — не позволить принижать нашу культуру, научиться гордиться ею, делать её заметной и с честью представлять всё, что является частью нашей идентичности.

In k´aabae´ (Меня зовут) Джей Эйдер Альберто Перес Дзул. Мы знаем, что наши имена важны, но история, которую мы создаём, с её самобытностью и наследием, оставленным предками, ещё важнее. На данный момент я сфокусировался на одной цели. Я работаю учителем младших классов, и моя самая большая мечта — дать каждому мальчику и девочке почувствовать, что их ценят такими, какие они есть, и стать источником вдохновения, чтобы показать им, что все мечты сбываются.

Я счастлив сказать от чистого сердца:

Máasewalén, maaya´en yéetel jach náach in náay (Я представитель коренного населения майя и великий мечтатель).

Kux teech, máaxechí? (А ты кто?)

jaltún* —  sarteneja (естественная полость в камне, в которой скапливается дождевая вода), очень часто встречается на полуострове Юкатан.
k´aankab** — красная земля, нанесённая на стены доиспанских домов, символизируя плоть и тело местного населения.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.