[Все ссылки в этой статье, кроме указанных, на английском языке.]
11 мая д-ру Шакунтале Хараксингх-Тилстед, специалисту по питанию родом из Тринидада и Тобаго, а также гражданке Дании, была присуждена Всемирная продовольственная премия 2021 года в знак признательности за её 40-летнюю новаторскую деятельность по улучшению здоровья миллионов людей «глобального Юга».
Фонд, который ежегодно присуждает эту престижную премию, был основан в 1986 году Норманом Борлоугом [рус], лауреатом Нобелевской премии мира 1970 года и «отцом Зелёной революции» [рус]. Премией в размере 250 тыс. долларов США награждаются отдельные лица, открывшие способы улучшения качества жизни людей путём надёжного расширения глобального снабжения продуктами питания.
Д-р Хараксингх-Тилстед была отмечена за «передовые исследования, ценную информацию и выдающиеся изобретения» в изучении и пропаганде важности продукции из водных биоресурсов. Д-р Хараксингх-Тилстед вместе с международной группой соавторов, разрабатывая «целостные, имеющие отношение к питанию подходы в аквакультуре», преуспела в улучшении питания миллионов слабозащищённых людей во всём мире, обеспечивая их средствами к существованию путём создания вдобавок более устойчивых экосистем.
В 1980 годах — в то десятилетие, когда был создан фонд Всемирной продовольственной премии — д-р Хараксингх-Тилстед, работая в Международном исследовательском центре диарейных заболеваний в Дакке, Бангладеш, была глубоко поражена огромным количеством детей, страдающих от недостаточного питания; она решила найти способы улучшения питательности их рациона за счёт создания продовольственной системы на основе мелкой местной рыбы. Ее идея скоро стала общественным движением: люди начали разводить рыбу в местных водоёмах, что не требовало больших денежных вложений и преобразовало рацион и источники существования бедных групп населения в Азии и Африке, где недостаток продовольствия был проблемой.
В этом интервью из двух частей (вторую часть можно прочитать здесь) д-р Хараксингх-Тилстед рассказала мне по электронной почте о её интересе к проблемам питания и о тех многих людях, которым она смогла помочь.
Жанин Мендес-Франко (ЖМФ): Какая часть вашего путешествия принесла вам наибольшее удовлетворение и как повлияет эта награда на вашу работу?
Dr. Shakuntala Haraksingh Thilsted (SHT): Being able to work with communities, mothers and children and knowing that my work can have a positive impact on their lives. Working with younger researchers and students and being able to [impart] knowledge to them, which they can carry further in their work and benefit communities. I hope that getting this award will give me a platform to change the way we look at [and] work with food systems—moving the narrative from ‘just feeding’ to ‘nourishing.’ Also, getting this award I hope will inspire young people, [especially] young women, to study science and take up a career in food and nutrition.
Д-р Шакунтала Хараксингх-Тилстед (ШХТ): Возможность работать с людьми, матерями и детьми и понимание, что моя работа может положительно повлиять на их жизнь. Работа с молодыми учёными и студентами и возможность делиться с ними знаниями, которые они в своей работе смогут передавать далее и приносить пользу людям. Я ожидаю, что получение этой награды даст мне основания, чтобы изменить наше отношение и методы работы с продовольственными системами — перейти в наших установках от «просто накормить» к «снабжать полноценным питанием». Кроме того, я надеюсь, что присуждение этой премии воодушевит молодёжь, [особенно] молодых женщин, заниматься наукой и посвятить себя исследованиям в сфере пищевых продуктов и питания.
ЖМФ: Что заставило вас пересмотреть взгляды на то, как можно обеспечить питательными продуктами большие массы людей?
SHT: Working with severely malnourished children and their mothers [in Bangladesh], I witnessed first-hand the power of diverse, nutritious foods in keeping people well-nourished and healthy. This can be done sustainably, through employing very many pathways […] producing diverse foods; paying attention to quantity as well as quality, nutritional quality and food safety; consuming sufficient [food], not excess; greatly reducing food waste and loss.
ШХТ: Работая с крайне истощёнными детьми и их матерями [в Бангладеш], я на личном опыте убедилась в важности разнообразных питательных продуктов для обеспечения полноценного питания и поддержания здоровья людей. Этой задаче можно найти устойчивое и надежное решение, используя многие способы […] производства разнообразного продовольствия; уделяя внимание как количеству, так и качеству, пищевой ценности и безопасности пищевых продуктов; потребляя достаточно [пищи] без излишеств; значительно сокращая пищевые отходы и потери.
ЖМФ: Как карибское происхождение повлияло на ваши подходы к проблеме продовольственной безопасности? Что заставило вас обратить свой взгляд на море, когда большинство людей представляют сельское хозяйство как что-то, базирующееся на суше?
SHT: Growing up in Trinidad and in a home in which my grandmother ruled the kitchen, I did not think of the issue of some people facing food insecurity. My grandmother instilled in us the value of healthy food for good brain—[including] fish—and for being strong. Working in Bangladesh, the most nutritious food in the diet, small fish, comes from water. The sea is not the only source of aquatic foods. Inland waters—lakes, rivers, seasonal water bodies, floodplains—are extremely important sources of diverse aquatic foods [like] animals, plants, seaweed. Two-thirds of the planet is covered by water, so we must make use of this potential for harvesting and growing diverse, nutritious foods, sustainably.
ШХТ: Я выросла в Тринидаде в доме, где кухней управляла моя бабушка, и я не задумывалась о том, что некоторым людям не хватает еды. Бабушка внушила нам мысль о ценности здоровой пищи — [в том числе] рыбы — для ясного ума и сильного тела. Я работала в Бангладеш, где самая питательная часть рациона, мелкая рыба, происходит из воды. Море не единственный источник водных биоресурсов. Внутренние водоёмы — озёра, реки, сезонные водоёмы, поймы рек — это исключительно важные источники разнообразных водных биоресурсов, [например] животных, растений, водорослей. Две трети планеты покрыты водой, и мы должны использовать этот потенциал для устойчивой добычи и выращивания разнообразных питательных продуктов.
ЖМФ: Имеет ли значение, что вы — учёный-женщина, первая женщина азиатского происхождения и первый представитель карибских стран, получивший эту награду?
SHT: Yes; it matters to show to young people, from all backgrounds and countries, that there are opportunities. Studying hard, working hard, and learning from/listening to others are good habits to develop. I do hope that getting this award will show young women that a career in food and nutrition can be exciting and rewarding.
ШХТ: Да, важно показать молодёжи изо всех слоёв общества и стран, что здесь есть возможности. Напряжённая учёба и работа, способность учиться у других людей и прислушиваться к ним — это хорошие качества, которые следует развивать. Я очень надеюсь, что присуждение этой премии покажет молодым женщинам, насколько интересной и результативной может быть карьера в сфере пищевых продуктов и питания.
ЖМФ: Объясните отличие «просто накормить» от «обеспечить полноценное питание», что это значит для долгосрочной политики стабильного производства продуктов питания.
SHT: In the past […] famine and food shortage [were] many times not related to a lack of food, but to power, distribution, trade, war, water scarcity, and pests. People were taken up with not being hungry, filling their stomachs. So just ‘quantity’ was the goal; now we know that we [must] think of nutritional quality and food safety. Today, many people are eating too much of staple foods—rice, wheat, maize, oil, meats—with […] very little fruits, vegetables and aquatic foods [which are] the source of vitamins, minerals and essential fatty acids. So people can be overweight and at the same time be suffering from ‘hidden hunger': lack of vitamins and minerals. A well-nourished woman gives birth to a well-nourished child who grows up to do well in school, work well, is healthy, and thereby contributes to national development, inter-generationally.
ШХТ: Раньше […] голод и недостаток продовольствия часто не были связаны с отсутствием продуктов, но были вызваны действиями властей, снабжением, торговлей, войнами, нехваткой воды и вредными насекомыми. Люди были озабочены тем, чтобы не голодать и наполнить свои желудки. Поэтому целью было только «количество»; теперь же известно, что следует обращать внимание на пищевую ценность и безопасность продуктов питания. Сегодня многие люди едят слишком много основных пищевых продуктов — рис, пшеницу, кукурузу, растительное масло, мясные продукты — и […] очень мало фруктов, овощей и продуктов водного происхождения, которые являются источником витаминов, минералов и незаменимых жирных кислот. Поэтому у людей бывает излишний вес, но одновременно они страдают «скрытым голодом»: им не хватает витаминов и минералов. Женщина, имевшая полноценное питание, рожает хорошо развитого ребёнка, который, вырастая, будет хорошо учиться в школе и работать, он будет здоров и поэтому внесёт вклад в развитие своей страны на протяжении нескольких поколений.
ЖМФ: Когда впервые вам стало понятно, что ваша работа, производя такие изменения, приносит пользу людям?
SHT: In Bangladesh, in the 1990s, mothers [would] tell me about their health and that of their children when they ate small fish and vegetables and fed these foods to their young children. I would hear the same feedback in the other countries where I worked: Cambodia, Nepal, India, Malawi, Zambia.
ШХТ: В 1990 годах в Бангладеш матери рассказывали мне о своём здоровье и здоровье своих детей, когда они ели мелкую рыбу и овощи, а также кормили этими продуктами своих маленьких детей. Такие же отзывы я слышала в других странах, где я работала: Камбодже, Непале, Индии, Малави и Замбии.
Во второй части этого интервью д-р Хараксингх-Тилстед рассказывает о прудовой поликультуре, о важности биоразнообразия, о воздействии климатического кризиса, а также о роли правительств и значении сильной законодательной базы в обеспечении продовольственной безопасности.