Закрыть

Поддержите нас сегодня — пусть Global Voices остаются сильными!

Наше международное сообщество волонтёров упорно работает каждый день, чтобы рассказать вам о недостаточно освещённых историях по всему миру, но мы не можем делать это без вашей помощи. Поддержите наших редакторов, технологию и правозащитные кампании, сделав пожертвование для Global Voices!

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Интернет-сообщество Африки выражает солидарность народу рохинджа, страдающему от преследований в Мьянме (Бирме)

Перемещенные рохинджа в штате Ракхайн, Министерство иностранных дел и по делам Содружества — Flickr, OGL

Весь мир надеялся на прекращение гонений против народа рохинджа после прихода к власти в Мьянме Национальной лиги за демократию (НЛД). Ненасильственный подход партии к противостоянию царившей в стране на протяжении нескольких десятилетий военной диктатуре вызывал восхищение. Уважение других стран и международных организаций к лидеру партии До Аун Сан Су Чжи, лауреату Нобелевской премии мира 1991 года, также давало существенные основания для надежды. К сожалению, по мере ухудшения положения населения Бирмы на смену надежде пришло глубокое разочарование.

Нарушение обязательств по соблюдению прав человека в Мьянме вызвало волну возмущения в интернет-сообществе Африки, в особенности среди пользователей из Западной Африки, где доля мусульманского населения зачастую превышает 90%. Несмотря на попытки джихадистов навязать свою идеологию и свое видение религии, здесь сложились традиции толерантного ислама. Так, например, в Сенегале, где 95% населения составляют мусульмане, премьер-министром был избран христианин Леопольд Седар Сенгор [анг].

Панафриканский интернет-сайт pressafrik.com опубликовал репортаж Бугана Гейе Дани из Дакара, Сенегал, о преступлениях против рохинджа. Автор осуждает [фра] непрекращающиеся этнические чистки в стране, а также апатию политических лидеров Мьянмы и всего международного сообщества:

‘Rohingya tu n'existes pas’. Ce roman d’Yves Bourni est d'une actualité grave et brûlante. Au moment où l'un des drames les plus ignobles touche ces musulmans birmans, le monde affiche une indifférence coupable qui montre à suffisance une cruauté, illustration d'une indignation à géométrie variable…

Le leader birman, leur principal bourreau, Ashin Wirathu estime que ‘l'Islam est une religion de voleurs par qu'il permet d'épouser une femme de confession différente’. Il va même jusqu'à dire publiquement dans des videos qui circulent que les chiens, les alcooliques et les drogués valent mieux que les musulmans…

La communauté internationale a les yeux rivés ailleurs. Ce n’est pas non plus la tasse de thé de la presse africaine particulièrement sénégalaise…

Qui ne dit mot consent. Notre silence est troublant. Où est notre diplomatie ?…

Il faut en parler, il faut s'indigner, il faut les aider.

«Rohingya tu n'existes pas» («Рохинджа, вас не существует») — так озаглавлен посвященный этой проблеме фундаментальный труд Ива Бурни. Весь мир с безответственным безразличием, граничащим с жестокостью, смотрит на то, как жизнь мусульман Бирмы разрушает чудовищая трагедия — это пример ужасающе непропорциональной реакции…

Известно заявление бирманского лидера, их главного палача, Ашина Виратху: «Ислам — это религия воров, позволяющая мужчине жениться на женщине иной веры». Виратху доходит до того, что открыто утверждает на видео, широко публикуемых в Интернете, что алкоголики и наркоманы имеют большую ценность, чем мусульмане…

Международное сообщество остается безразлично, и положение рохинджа в Бирме потеряло свою актуальность для африканских СМИ, в особенности — для новостей Сенегала…

Молчание – знак согласия. Наше молчание — тревожный признак. Где же наша дипломатия?

Мы должны открыто говорить об этом, мы должны злиться, мы обязаны им помочь.

Новостной сайт Africa News опубликовал высказывание [фра] лауреата Нобелевской премии мира  из ЮАР Десмонда Туту, нарушившего свой принцип не давать комментарии СМИ, чтобы выразить свою глубокую печаль по поводу этой ситуации:

‘Je suis maintenant vieux, faible et officiellement à la retraite, mais je romps mon voeu de garder le silence en raison de ma profonde tristesse au sujet de la situation désespérée [des Rohingyas]’, a écrit Mgr Tutu dans une lettre adressée à la prix Nobel de la paix Aung San Suu Kyi.

‘Si le prix politique à payer pour votre ascension politique en Birmanie est votre silence, le prix est assurément trop élevé (…). Il est incongru pour un symbole de justice de diriger ainsi un pays’, a-t-il estimé…

Mercredi, cette dernière est sortie de son silence pour dénoncer un ‘iceberg de désinformation’ dans la crise dans son pays.

«Я стар, слаб и официально отошел от дел, но я нарушаю свой обет молчания из-за великой печали, которую я чувствую, глядя на эту трагедию [народа рохинджа]», — такие слова Десмонд Туту написал в письме другому лауреату Нобелевской премии мира Аун Сан Су Чжи.

Он продолжает: «Если молчание стало политической ценой, которую вы заплатили за ваше нынешнее положение, тогда эта цена слишком высока […] Просто абсурдно, что в стране царит такая система справедливости».

В среду Аун Сан Су Чжи выступила с опровержением «айсберга дезинформации» в сообщениях о кризисе в ее стране.

Вспоминая произнесенную два года назад речь, имам, писатель и оратор Ахмаду Мухтар Канте, также из Дакара, высказал точку зрения [фр], основанную на учениях Корана:

En 2015, sur invitation de l’ambassadeur du Rwanda au Sénégal, nous avons prononcé un discours lors de la 21ème Commémoration du Génocide (Kwibuka 21) célébrée à Dakar. Qui nous aurait dit qu’en 2017, face au drame qui est en cours en Birmanie, nous aurions recours au même discours assorti de quelques remaniements aux fins d’en faire une contribution adaptée au sujet ?…

C’est après avoir fait le récit de l’épisode fratricide entre les deux fils d’Adam, que le Coran a énoncé deux enseignements éthiques fondamentaux: le crime contre l’humanité et le devoir de la protéger : « (…) C’est pourquoi Nous avons prescrit aux enfants d’Israël que quiconque tuerait une personne non coupable d’un meurtre ou d’une corruption sur la terre, c’est comme s’il avait tué tous les hommes. Et quiconque sauve un seul homme, c’est comme s’il avait sauvé tous les hommes (…) » (Coran 5 : 32) Ces versets nous indiquent combien il est grave de refuser à l’autre la dignité d’humain et le droit à la vie.

В 2015 году по приглашению посла Руанды в Сенегале мы выступили с речью на 21-ю годовщину начала Геноцида (Квибука 21) в Руанде в день памяти в Дакаре. Кто мог себе представить, что в 2017 году, перед лицом трагедии, разворачивающейся в Мьянме, мы вернемся к тем же аргументам и той же риторике с лишь немногими изменениями, чтобы действительно повлиять на ситуацию? […]

Коран рассказывает историю убийства одного из сыновей Адама его собственным братом; эта история легла в основу двух фундаментальных этических учений — о преступлениях против человечности и обязанности ее защищать: «Тот, кто спасет одного — спасет всё человечество» (Коран, стих 5:32). Эти стихи говорят о том, какое это страшное преступление — отказать человеку в праве на человеческое достоинство и мирную жизнь.

На сайте Justice.Info специальный советник ООН от Сенегала Адама Диенг опубликовал [фра] свое заявление о предупреждении геноцида:

Les Rohingyas vivant au Myanmar n’ont pas droit à une identité nationale. Ils ont été dépouillés de  leur citoyenneté. Ils sont apatrides. Pendant plusieurs années, ils ont souffert de pratiques et de politiques sévères de discriminations ainsi que de restrictions touchant à l’exercice de droits fondamentaux, y compris la liberté de mouvement, le droit de se marier et de fonder une famille. Des milliers de Rohingyas déplacés par les violences de 2012 vivent reclus dans des camps de déplacés, tandis que d’autres milliers n’ont eu d’autre choix que de fuir par terre ou mer. Beaucoup d’entre eux se sont retrouvés victimes des réseaux de trafic humain ou ont péri en voulant se rendre dans d’autres pays de la région. Au Myanmar, une campagne dangereuse conduite par des extrémistes proférant des discours de haine antimusulmans et anti-Rohingya pourrait conduire à davantage de violence.

Живущий на территории Мьянмы народ Рохинджа лишен права на национальную идентичность. Это народ без государства. Уже многие годы они страдают от дискриминационных порядков и политики, нарушающих основные права человека, в том числе свободу передвижения, свободу вступления в брак и создания семьи. В 2012 году тысячи рохинджа были жестоко выселены и отправлены во временные лагеря для перемещенных лиц, другим же не оставалась ничего, кроме как покинуть страну по суше или по морю. Многие стали жертвами торговли людьми или погибли, пытаясь добраться до других стран региона. Опасная кампания экстремистов Мьянмы распространяет токсичную риторику антимусульманских настроений и ненависти к рохинджа, что может привести к еще большему насилию.

Блог Net Afrique из Буркина-Фасо тоже прокомментировал ситуацию [фра]:

Le gouvernement birman, au premier rang duquel l’ex-opposante Aung San Suu Kyi, rejette les accusations de l’ONU de possibles « crimes contre l’humanité » commis par l’armée depuis fin 2016 contre les Rohingyas. Traités comme des étrangers en Birmanie, ils y restent apatrides, privés de tout droit, même si certains vivent dans le pays depuis des générations.

Правительство Мьянмы и, в первую очередь Аун Сан Су Чжи, отрицают обвинения со стороны ООН в возможных «преступлениях против человечности», совершаемых армией с конца 2016 года против рохинджа. В Мьямне к ним относятся как к чужакам, у них нет гражданства, им отказывают в их правах, хотя некоторые живут в стране целыми поколениями.

Исследователь из нигерийского города Джос Лабаран Юсуф напоминает нам исторические факты [анг], особенно подчеркивающие несправедливость и отсутствие каких-либо оправданий преследований рохинджа:

Attacked with impunity, stripped of the vote and driven from their homes, the Rohingya, a Muslim ethnic minority of about 1.3 million in the predominantly Buddhist Myanmar (formerly Burma), are considered as the most persecuted minority in the world.

The Rohingya, according to many historians and Rohingya groups, probably arrived in what was then the independent kingdom of Arakan (now Rakhine) as long ago as the 8th century. They were seafarers and traders from the Middle east and were joined in the 17th century by tens of thousands of Bengali Muslims captured by the raiding Arakanese. ‘Rohingya’ simply means ‘inhabitant of Rohang’, the early Muslim name for Arakan. The kingdom of Arakan was later conquered by the Burmese army in 1785.

With the British conquest of Arakan in 1825, Arakan and Burma were administered as part of British India. Thousands of labourers from Bangladesh and India migrated to what is now known as Myanmar, and such migration was considered as internal, according to the Human Rights Watch (HRW). However, this migration of labourers was viewed negatively by the majority of the native population.

After gaining independence from Britain in 1948, the Burmese government refused to recognise the Rohingya as Burmese citizens. The government viewed the migration that took place during the British rule as ‘illegal’, and this led many Buddhists to consider the Rohingya offensively as ‘Bengali’, a recent invention created for political reasons. After the military coup in 1962, things only worsened for the Rohingya, coupled with the fact that they were only given foreign identity cards, which limited the jobs and educational opportunities they could pursue and obtain.

Народ рохинджа, мусульманское меньшинство численностью около 1,3 миллиона человек, живущее на территории преимущественно буддистской Мьянмы (ранее Бирмы), считается самой преследуемой этнической группой в мире — они подвергаются безнаказанным нападениям и выселениям из домов, лишены права голосовать.

По свидетельствам многих историков и представителей групп рохинджа, этот народ прибыл в независимое в те времена королевство Аракан (сегодня — штат Ракхайн) еще в VIII веке. Это были мореплаватели и торговцы с Ближнего Востока, а в XVII веке к ним присоединились десятки тысяч мусульман из Бенгалии, взятых в плен во время набега арканцев. «Рохинджа» означает «житель Роханга» (древнее мусульманское название Аракана). В 1785 году королевство Аракан было завоевано бирманской армией.

После покорения Аракана Британией в 1825 году Аракан и Бирма стали частью Британской Индии. По информации Human Rights Watch (HRW), тысячи рабочих из Бангладеш и Индии бежали на территорию, ставшую впоследствии современной Мьянмой, и эта миграция считалась внутренней. Однако большая часть коренного населения относилась к рабочим-мигрантам крайне негативно.

Получив независимость от Британии в 1948 году, бирманское правительство отказалось признать рохинджа гражданами Бирмы. Правительство объявило миграцию во времена британского правления «нелегальной», из-за чего многие буддисты пренебрежительно называют рохинджа «бенгальцами» — словом, по политическим причинам недавно вошедшим в широкий оборот. После военного переворота 1962 года положение рохинджа существенно ухудшилось; им стали выдавать удостоверения личности как иностранцам, что существенно ограничило их возможности получения работы и образования.

Диалло Бубакар из Гвинеи высказал в ветке обсуждения в Facebook [фра], посвященной истории солидарности стран Африки, свое мнение о борьбе за свободу Аун Сан Су Чжи:

On s'est battu a l'epoque pour Cette dame de Rangun, pour sa liberation de soi disant captivity de la junte birmane.
A present on est estomaque.

Когда-то мы боролись за эту леди из Янгона (Аун Сан Су Чжи), за ее свободу из так называемого плена диктатуры Бирмы.

Но сейчас мы шокированы.

Хосин Беркан из Алжира, столицы Алжира, уверен, что происходящее сегодня в Бирме — это позор [фра] для человечества:

C'est une honte pour toute l'humanité l'être humain a perdu toutes les valeurs qui font de nous des humains privilégiés par Dieu sur toutes ses créatures vivantes nous sommes devenus pire que les bêtes sauvages. On est entrain de revenir à l'âge de la pierre.

Это позор для человечества, люди потеряли полученные от Бога ценности, сделавшие нас привилегированным видом среди всех живых существ — сейчас мы стали хуже диких зверей. Мы как будто возвращаемся в Каменный век.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на лучшие истории от Global Voices по-русски!
* = required field
Нет, спасибо