Закрыть

Поддержите нас сегодня — пусть Global Voices остаются сильными!

Наше международное сообщество волонтёров упорно работает каждый день, чтобы рассказать вам о недостаточно освещённых историях по всему миру, но мы не можем делать это без вашей помощи. Поддержите наших редакторов, технологию и правозащитные кампании, сделав пожертвование для Global Voices!

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Миссия фотографа — изменить отношение к выжившим при пожаре

Сита Бандари, имеющая черный пояс по карате, завоевала медали для своей страны. Не смотря на то, что она пострадала при пожаре, она продолжает мужественно и уверенно жить. Фотография из календаря Арджуна Шаха. Опубликована с разрешения.

«Я не просто боец. Я чемпион. Чемпион, который борется и знает, как победить». Сита Бхандари, имеющая черный пояс по карате, завоевала медали для своей страны. Все фотографии сделаны Арджуном Шахом и опубликованы с разрешения.

[Все ссылки в статье ведут на англоязычные источники].

Некоторые моменты в жизни, к счастью или нет, нельзя стереть. Они оставляют отпечаток глубоко в сердце, а иногда и на коже. Как в случае с выжившими при пожаре.

Арджун Шах, рекламный и фэшн-фотограф, начал кампанию, чтобы изменить взгляды людей на тех, кто выжил при пожаре, и отдать им дань уважения, которую они заслуживают. Арджун родом из города Читван на юге Непала. Он признан одним из ведущих фотографов своего поколения. Его работы были опубликованы в известных международных журналах. Кроме того, за последние 12 лет своей работы он снял несколько известных рекламных кампаний для международных и местных брендов.

Он начал с фотографий выжившей при пожаре Джаятри Таманг для обложки популярного глянцевого журнала. Журнал был распродан и Джаятри стала моделью. В этом году он вернулся с командой смелых женщин, выживших после пожара, которых он собрал вместе на глянцевых страницах календаря.

Global Voices побеседовали с Арджуном о его мотивах, о том, как повлияла на него эта работа, и о его решимости изменить отношение общественности к выжившим.

Global Voices (GV): Вы сказали, что идея сделать календарь с выжившими при пожаре пришла к вам в голову во время поездки на общественном транспорте. Не могли бы вы рассказать поподробнее.

Arjun Shah (AS): I was office bound in a public bus when a group of boys and girls started giggling at a lady covering her face with a shawl. She was a burn survivor. Looking at their behaviour, I felt pity for the teenagers and not for the survivor.

When I said such incidents and accidents could happen to anyone, they laughed and a girl retorted back, “It’s better to die than to live such a life.”

Then the girl abruptly got down at the next station. But it made me think what type of upbringing the youth are going through. I talked about this with few of my friends and my brother but it could not console the grief within me.

Thus, began the quest of changing this perception. I wanted to something that would change this feeling.

Арджун Шах (АШ): Я ехал в автобусе в офис, когда услышал, как группа парней и девушек начали хихикать над женщиной, прикрывавшей свое лицо платком. Она пострадала при пожаре. Глядя на их поведение, я испытывал чувство жалости не к женщине, а к тинейджерам.

Когда я сказал, что такое может случиться с каждым, они засмеялись и одна из девушек ответила: «Лучше умереть, чем жить такой жизнью».

Девушка внезапно сошла на следующей остановке. Но я думал, что же за воспитание получает молодежь. Я разговаривал на эту тему с некоторыми из моих друзей и с моим братом, но я не смог унять чувство горечи внутри меня.

Поэтому я начал искать, как изменить такое отношение. Я хотел сделать что-нибудь, что избавило бы меня от этого чувства.

Арджун Шах юеседует с выжившей при пожаре женщиной перед съемкой. Используется с разрешения.

Арджун Шах беседует с выжившей при пожаре женщиной перед съемкой.

GV: Как вы уговорили выживших при пожаре принять участие в вашей кампании? Было трудно убедить их?

AS: After this incident, I went to magazines and put forward my ideas to feature a burn survivor but initially nobody supported. Then finally the WAVE magazine accepted the proposition.

Luckily, I met with Dr. Jaswan Shakya from Sushma Koirala Memorial Hospital who invited me to his hospital. Then I met with Jayatri Tamang, the first fighter, survivor and hero of my campaign.

It took her six months to decide to don the cover of the magazine.

She was nervous during the shoot seeing a large crew but after a few days she was ready to go. And the rest is history.

The magazine’s issue sold out.

АШ: После случая в автобусе я отправил в журналы мою идею напечатать фотографии выживших при пожаре, но сначала никто меня не поддержал. В конце концов журнал WAVE принял мое предложение.

К счастью, я встретил доктора Джасван Шакайя из Sushma Koirala Memorial Hospital, которая пригласил меня в госпиталь. Там я познакомился с Джаятри Таманг, первым бойцом, выжившей и героиней моей кампании.

Ей понадобилось шесть месяцев, чтобы решиться сняться для обложки журнала.

На фотосессии она очень нервничала при виде большого количества персонала, но через несколько дней она была готова начать. Остальное вы знаете.

Журнал быстро раскупили.

Джаятри Таманг - первая выжившая при пожаре, появившаяся на обложке непальского журнала. Фотография Арджуна Шаха. Используется с разрешения.

«Я не жертва. Я выжившая. И ничто не заставит меня перестать улыбаться». Джаятри Таманг — первая выжившая при пожаре, появившаяся на обложке непальского журнала.

GV: Какие выводы вы сделали после фотосессии Джаятри для обложки журнала?

AS: I learnt two important lessons:

[Burn survivors] don’t like sympathy.

Don’t ask about their past.

After donning the covers of the magazine, there has been a massive change in Jayatri. She is more confident and now a leader on her own. Seeing this, I think I have done something good.

She doesn’t hide her face. I have seen that transformation.

АШ: Я получил два важных урока:

Во-первых, выжившие при пожаре не любят жалость.

Во-вторых, не спрашивайте об их прошлом.

После появления на обложке журнала Джаятри сильно изменилась. Она стала более уверенной в себе. Теперь она хозяйка своей жизни. Когда я это вижу, то думаю, что сделал что-то хорошее.

Она больше не прячет свое лицо. Я видел, как произошла эта трансформация.

Ренука Шреста никогда не перестанет местать. Фотография Арджуна Шаха. Использована с разрешения.

«Мечта продолжает жить. Некоторые мечты требуют времени, но я никогда не перестану мечтать». Ренука Шреста никогда не перестанет мечтать.

GV: Как вы нашли других женщин для календаря? Это было сложно?

AS: Jayatri brought with her a horde of inspiration for similar girls like her. They were envious of her and they too wanted to be out there in the media.

I had thought of doing a calendar of burn survivors but my plans had been canned since I had no idea where to find the survivors.

A lady called Radha Shrestha made it possible. She had 7-8 survivors in contact. I told them to talk to Jayatri first before getting ready for the shoot.

АШ: Джаятри вдохновила других девушек. Они ей завидовали и тоже хотели появиться в медиа.

Я подумывал о том, чтобы сделать календарь с женщинами, выжившими при пожаре, но мои планы были отложены, так как я понятия не имел, где взять этих выживших.

Женщина по имени Радха Шреста сделала это возможным. Она общалась с 7-8 выжившими. Я попросил их поговорить с Джаятри прежде чем готовиться к фотосессии.

Радха Шреста сыграла ключевую роль в поиске девушек для фотосессии. Фотография сделана Арджуном Шахом. Использована с разрешения

«Работа с людьми дает мне уверенность. Я дорожу возможность вызывать на их лицах улыбки». Радха Шреста сыграла ключевую роль в поиске девушек для фотосессии.

GV: Кто из женщин, снятых для календаря, вдохновляет вас больше всего и почему?

AS: For me all of them are inspiring. They are not victims. They are survivors. Fighters. Literally, they are happy. You can’t image the fun they have.

They are amazing people. I am inspired. Why can’t I be like them?

АШ: Они все меня вдохновляют. Они не жертвы. Они выжившие. Бойцы. Они счастливы в прямом смысле этого слова. Вы даже не представляете, как они могут веселиться.

Они удивительные люди. Я ими восхищаюсь. И почему я не могу быть как они?

Прошлое больше не беспокоит Суниту Махарджан. Фотография сделана Арджуном Шахом. Использована с разрешения

«Я отважно двигаюсь дальше. Мне не нравится зацикливаться на прошлом». Прошлое больше не беспокоит Суниту Махарджан.

GV: Вы работате фэшн-фотографом многие годы. Насколько отличается этот опыт от предыдущего?

AS: For me there’s no difference between a glamorous model and a burn survivor. There’s no difference at all.

However, as my photos tell the story, I need to be more careful with them.

I want to capture only the happy moments. Only the bright sides of their lives.

АШ: Как по мне, так нет разницы между эффектной моделью и выжившей при пожаре женщиной. Совсем нет разницы.

Но, так как мои фотографии рассказывают историю, я должен быть более внимателен к ним.

Я хочу запечатлеть только счастливые моменты. Только светлые стороны их жизней.

Расте Кхаджи есть что рассказать. Фотография сделана Арджуном Шахом. Использована с разрешения.

«Каждый дизайн рассказывает историю. Моя история о преодолении всего, что выпало на мою долю». Расте Кхаджи есть что рассказать.

GV: Как вы думаете, ваша кампания была успешна?

AS: I think I have been partly successful in conveying the message to the youth, especially, for those who think [burn survivors] don’t exist in the society.

It can happen to anybody. Even you and me. I wanted to give them this message.

АШ: Я думаю, мне отчасти удалось передать сообщение молодежи, в особенности тем, кто думает, что выжившие при пожаре не существуют в обществе.

Это может случиться с кем угодно. Даже с вами или со мной. Я хочу донести до них это сообщение.

Симран КС намерена достигнуть своих целей. Фотография сделана Арджуном Шахом. Использована с разрешения.

«Почему я должна позволить чему-либо остановить меня? Моя целеустремленность преодолеет все, что встанет на пути». Симран КС намерена достигнуть своих целей.

GV: Расскажите нам о ваших дальнейших планах?

AS: I have been thinking of making short films on each of their lives. Like “One day in the life of…”

A significant percentage of the sale of calendars will go to the cause that helps burn patients for treatment in Sushma Koirala Memorial Hospital, Nepal.

I say don’t give them money, don’t sympathise with them. Give them space. To do something on their own.

АШ: Я думаю сделать короткие фильмы о жизни каждой выжившей при пожаре. Например, «Один день из жизни…».

Существенный процент денег, полученных от продажи календарей, пойдет на лечение пациентов с ожогами в Sushma Koirala Memorial Hospital, Непал.

Я говорю, что не надо давать им деньги, не надо их жалеть. Дайте им свободу, чтобы делать что-нибудь самостоятельно.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на лучшие истории от Global Voices по-русски!
Нет, спасибо