Закрыть

Поддержите нас сегодня — пусть Global Voices остаются сильными!

Наше международное сообщество волонтёров упорно работает каждый день, чтобы рассказать вам о недостаточно освещённых историях по всему миру, но мы не можем делать это без вашей помощи. Поддержите наших редакторов, технологию и правозащитные кампании, сделав пожертвование для Global Voices!

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Карикатуры журнала Charlie Hebdo вызвали еще одни дебаты о свободе слова

Charlie Hebdo's latest cartoons of Syrian toddler Aylan Kurdi, widely circulated on social media

Последние карикатуры журнала Charlie Hebdo на сирийского малыша Айлана Курди широко распространяются в социальных сетях.

Французский сатирический еженедельный журнал Charlie Hebdo снова вызвал международный спор. Одна из его публикаций, посвященная карикатурам на происшествие, случившееся с Айланом Курди 2 сентября [анг], оставила читателей в недоумении. Люди задавались вопросом: высмеивают ли данные карикатуры смерть ребенка, ответ европейцев на миграционный кризис или ни то, ни другое они не означают. Журналу удалось вызвать новую дискуссию о свободе слова.

Айлан Курди [анг] — сирийский 3-летний мальчик, чье тело было вынесено на побережье Турции, стал символом средиземноморского миграционного кризиса. Лодка, в которой находился Айлан, его брат, мама и 20 других беженцев, направлялась на греческий остров Кос. В результате лодка перевернулась и унесла жизни Айлана и других 11 человек, включая его брата и маму.

Было опубликовано около 10 карикатур на Айлана Курди, но некоторые из них получили особую популярность в социальных сетях. Колумбийская актриса Мариана Кордоба разместила у себя на странице в Twitter две карикатуры из Charlie Hebdo, выражая неодобрение к такому поступку со стороны журнала:

Вы разочаровали тем, что зашли слишком далеко. Не путайте свободу слова и язык ненависти.

Карикатура слева изображает ребенка в той же одежде, в которой был Айлан на момент обнаружения его тела и рекламный щит McDonald's с надписью, предлагающей две детских порции по цене одной. Данную надпись можно отнести к Айлану и его брату.

Надпись рядом гласит: «Так близко к цели…»

Справа карикатура, нарисованная карикатуристом, выжившим после террористического акта в редакции журнала Charlie Hebdo в январе 2015 года. Он нарисовал Христа, стоящего рядом с лежащим лицом вниз ребенком. Надпись на рисунке гласит: «Доказательство того, что Европа христианская».

Более подробные надписи гласили: «Христиане ходят по воде, а мусульманские дети тонут.»

Пользователь под ником «A Common Lawyer» разместил на своей странице в Twitter другую карикатуру мальчика, на которой изображены две зарисовки чемпионов по плаванию. Надпись на карикатуре гласит: «Угадай, кто из них не чемпион по плаванию?»

Вот и другая карикатура Charlie Hebdo на Айлана. «Кто из этих трех пловцов не чемпион по плаванию?»

Редакция журнала Charlie Hebdo в начале января 2015 года стала жертвой террористического акта, в результате которого погибло 12 человек, включая главного редактора журнала. В 2006 году журнал опубликовал карикатуры датского художника на пророка Мухаммеда, которые многие в мусульманском мире признали оскорбительными, несмотря на то, что многие на  Западе рассматривали данный поступок как форму свободы выражения.

Карикатуры на Айлана Курди еще обсуждаются в обществе. Кто-то критикует очевидное дурное чувство юмора у журнала, другие признают право на свободу прессы и слова.

Отвратительно…и это вы называете свободой слова? Насмехаться над погибшим ребенком? Они хотят причинить людям боль… Безмозглые

Charlie Hebdo насмехается над #Aylan Курди, утонувшим мальчиком, во имя сатиры. Как вам не стыдно

Некоторые считают, что насмешки журнала над такой глобальной проблемой, как миграционный кризис, являются безответственной журналистикой:

Так, #CharlieHebdo поразил западные СМИ насмешками над #Aylan. Тогда мы поняли, что у них нет ничего, кроме безответственности.

Эти карикатуры допускают двойное толкование. Пока одни оскорблялись тем фактом, что на них изображён погибший ребенок, другие рассматривали их иначе, предполагая, что смысл этих карикатур заключается в насмешке над ответом Запада на кризис, а не над Айланом.

Charlie Hebdo не насмехается над Айланом в отличие от капиталистических стран, которых, к сожалению, не заботит горе беженцев. Как мне кажется.

Не является ли карикатура #CharlieHebdo на #Aylan реакцией на европейцев и высмеиванием скорее их?

Несколько изданий, включая The New York Times [анг], The New Yorker [анг], Bloomberg View [анг] и многие другие, опубликовали статьи, раскрывающие другой смысл карикатур. The New York Times, например, утверждает, что карикатуры критикуют в первую очередь «лицемерный ответ Европы на [миграционный] кризис».

Сайт под названием «Понимание Charlie Hebdo» [анг] ломает смысл, которые несут в себе карикатуры журнала в целом, приводя примеры различных карикатур, опубликованных за последнее время. На сайте сказано:

Charlie Hebdo employs its rather brutal satire against dogma, hypocrisy, and hysteria, regardless of its source. Satire works by toying with different levels of interpretation (irony)—a fundamentally subjective endeavor, which in the hands of Charlie Hebdo is sure to leave bitter aftertastes. Humor is not a requirement.

Charlie Hebdo использует свои довольно бесчеловечные насмешки против догмы, лицемерия и истерии, вне зависимости от источников их возникновения. Сатира путём игры с различными уровнями интерпретации (иронии) – сугубо субъективное стремление, которое в руках Charlie Hebdo несомненно, оставит горький след. Юмор не обязателен.

Несмотря на попытку СМИ ослабить нарастающие дискуссии попыткой прояснить повестку и скрытые сообщения Charlie Hebdo, все же есть то, кто до сих пор остаются неубежденными. Так, например, франко-алжирская журналистка Набила Рамдани:

Моя статья о последних карикатурах журнала: Да, я «осознала шутку» #CharlieHebdo об #Aylan. И это отвратительно.

Раманди написала колонку для «Al Arabiya», где она сказала [анг]:

What is certain is that there is nothing humorous about dead children, least of all ones caught up in a global refugee crisis. This view is not a minority one, not a radical one, and not an ignorant one offered by censorious killjoys. Like Mr Herbert, a highly educated barrister, I “get” exactly what Charlie Hebdo is trying to do, and what the magazine represents. And like millions around the world I find it all utterly repulsive.

Не вызывает сомнений тот факт, что нет причин высмеивать смерть ребенка, и тем более всех тех, кто находится в тяжелом положении из-за миграционного кризиса. Это не мнение меньшинства, не радикальная и не невежественная идея, предложенная критикующими ворчунами. Как и господин Герберт, высокообразованный барристер, я точно «осознала», что Charlie Hebdo пытается сделать и что он хочет показать. И как миллионы людей по всему миру, я нахожу это крайне отвратительным.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на лучшие истории от Global Voices по-русски!
Нет, спасибо