Писателя из Мозамбика травят после выхода книги

Презентация  книги «As ancas camaradas chefe» Сержиу Раймунду в Португальском центре культуры (Камоэнс), Мапуту, июль 2023 года. Фотография: Global Voices

Мозамбикскому писателю Сержиу Раймунду угрожают из-за названия книги, которое рассматривается как источник политической провокации. Книга «As ancas camaradas chefe» («Бёдра руководящего товарища») вышла 17 июля, и с тех пор Раймунду стал мишенью для травли.

Из публикаций автора на Facebook [пор] стало известно, что автору угрожают люди, которые считают, что книгу не следовало публиковать:

Amigos, temos um novo apresentador do livro: Álvaro Carmo Vaz. O Professor Jorge Ferrão não mais apresentará o livro por diversos motivos. Enquanto não chega o dia 17, peço-vos o que Evelyn Waugh pediu aos seus leitores: “rezem pela minha alma pecadora”. Nunca imaginei o que estou a viver nestes dias por conta deste livro: ameaças e intimidações todos os dias.

Друзья, у нас новый менеджер книги: Альвару Карму Ваз [пор]. Профессор Хорхе Феррано больше не будет представлять книгу по ряду причин. До наступления 17-го числа я прошу вас о том, о чём Ивлин Во просил своих читателей: «Помолитесь за мою грешную душу». Я не мог себе представить, через что придётся пройти из-за книги: каждодневные угрозы и запугивания.

В Мозамбике выражение «товарищ» ассоциируется с ведущей политической партией, находящейся у власти, — «Фронт освобождения Мозамбика» («Фрелимо»). В контексте Мозамбика могло показаться, что книга направлена против этой партии и написана с целью раскритиковать действия чиновников. В ответ на угрозы многие люди стали защищать автора и призывать [пор] к уважению свободы слова:

Não há razões para se intimidar um escritor, não interessa a motivação; somos livres de pensar, metaforizar, ironizar, criticar e dizer que está errado o que muitos consideram correcto. Esta é a função do escritor, ver o invisível dentro de uma escuridão hermética.

Нет причин запугивать писателя, какова бы ни была его мотивация; мы вправе думать, выражаться метафорами, высмеивать, критиковать и говорить, что что-то неверно, в то время как другие считают это правильным. Это и есть функция писателя — разглядеть невидимое в кромешной тьме.

Рэпер Андре Кардосу также выразил [пор] солидарность с писателем:

No dia 17 de julho, Sérgio vai lançar o seu mais recente livro intitulado AS ANCAS DO CAMARADA CHEFE. Ainda não li, mas pelo que conheço deste jovem escritor, o camarada pode ter sido descrito com ancas bem salientes ao ponto se sentir erotizado de tal forma que o autor pede que “oremos por sua alma pecadora” até o dia do lançamento.

Estou orando caro Sérgio Raimundo – Militar mas também como lhe disse quando falámos, irei ao lançamento e comprarei o livro. Insto aos jovens artistas e outros a também fazerem o mesmo. Deve ser inspiradora a obra. Bem hajas mano. Até dia 17 no Camões.

7 июля Сержиу публикует свою самую свежую книгу под названием «Бёдра руководящего товарища». Я пока не читал её, но из того, что мне известно об этом молодом авторе, «товарищ», возможно, может похвастаться настолько выдающимися бёдрами и чувствует себя эротичным до такой степени, что автору приходится просить нас «помолиться за его грешную душу» до выпуска книги.

Я молюсь, дорогой Сержиу Раймунду-Милитар [пор], но также, как говорил в нашей беседе, я приду на презентацию и куплю книгу. Я настаиваю, чтобы молодые творцы и остальные люди сделали то же самое. Работа, должно быть, вдохновляющая. Благословляю тебя, бро. Увидимся 17 числа в Камоэнсе.

Мозамбикская сеть по защите правозащитников (RMDDH) выразила недовольство по поводу происходящего с Раймунду:

RMDDH осуждает угрозы в сторону молодого писателя Сержиу Раймунду, автора книги «Бёдра руководящего товарища».

На презентации книги, которую посетил редактор Global Voices Lusofonia, Раймунду рассказал, что угрозы удивили [пор] его, потому что в книге нет ничего тревожного, лишь размышления о повседневной жизни мозамбикцев.

Презентация книги «As ancas camaradas chefe» Сержиу Раймунду в Португальском центре культуры (Камоэнс), Мапуту, июль 2023 года. Фотография: Global Voices

На фотографиях в день презентации видно, сколько людей пришло в Португальский центр культуры (Камоэнс) в столице Мапуту:

Презентация книги «As ancas camaradas chefe» Сержиу Раймунду в Португальском центре культуры (Камоэнс), Мапуту, июль 2023 года. Фотография: Global Voices

В защиту автора выступали и другие, например, Рассул Нобре писал:

Nuca pensei que obter o autógrafo do meu amigo Sérgio Raimundo – Militar se torna-se um desafio, ao ponto de adiar e decider-mos procurar por ele em Chamanculo nos próximos dias que se seguem. As Ancas da Camarada Chefe, tornara-se tão equívocas que deu para ver as sua curvas brozeadas de sofrimento, como uma brisa que endaga o amago.
Um rico livro e cheio de auspícios deste belo Moçambique. Para mim, uma obra de arte. Estiveram lá, figuras politicas, jornalistas, escritores, estudantes , académicos e curiosos. Foi uma grande festa, parabens Poeta Militar quero aqui manifestar a minha solidariedade pelas ameaças de morte.

Я никогда не думал, что получить автограф моего друга Сержиу Раймунду-Милитар будет такой проблемой, что я всё отложил и решил поискать его в Чаманкулу (район в Мапуту) в ближайшие дни. Книга «Бёдра руководящего товарища» оказалась настолько двусмысленной, что можно было разглядеть загорелые округлые изгибы страдания и лёгкий ветерок, ласкающий их.

Богатая книга, полная обещаний прекрасного Мозамбика. Для меня это произведение искусства. На встречу пришли политики, журналисты, писатели, студенты, учёные и просто любопытные люди. Это была большая вечеринка, поздравляю Поэта Милитар; здесь я хочу выразить солидарность по поводу проблемы угроз смертью.

После мероприятия Раймунду в соцсетях выразил благодарность тем, кто его поддержал, например, в посте [пор] на Facebook:

Agradeço a todos que estiveram na apresentação pública do nosso livro “As ancas do camarada chefe”. Foi uma tarde maravilhosa cheia de abraços, apertos de mão e muita conversa. Um especial agradecimento ao Professor Álvaro Carmo Vaz, pela espinha que tem e pela belíssima apresentação, e ao CCP – Maputo, pela coragem que teve de abrir as portas para estas “ancas”.
Sublinho o meu agradecimento, com a tinta vermelha da minha sinceridade, a todos que de forma incansável rezaram e continuam a rezar pela minha alma pecadora.
A sessão foi tão boa que todas as “ancas” esgotaram: já não temos mais exemplares. Neste momento, amigos, já está a ser impressa a segunda edição para mais uma sessão e distribuição em diversas livrarias. Darei mais informações, em breve.

Я благодарю каждого, кто присутствовал на публичной презентации моей книги «Бёдра руководящего товарища». Это был чудесный день, полный объятий, рукопожатий и множества бесед. Отдельное спасибо профессору Альвару Карму Вазу за стойкость и чудесную презентацию и ССР-Мапуту [культурному центру] за смелость открыть двери для «бёдер».

Отдельная благодарность со всей искренностью всем тем, кто неустанно молился и продолжает молиться за мою грешную душу.

Встреча прошла настолько хорошо, что все «бёдра» распроданы: у нас не осталось экземпляров. В настоящее время, друзья, уже печатается второе издание для очередной встречи и рассылки в книжные магазины. Подробности сообщу позднее.

Через две недели он рассказал историю [пор] о том, как его пригласили на местное телевидение поговорить о его книге, а также о его последних литературных успехах. Автор отказался от приглашения:

Soube de dois grandes amigos jornalistas, de duas televisões, de que receberam “ordens” para não falar e nem divulgar nada sobre “as ancas do camarada chefe”.
Uma dessas televisões telefonou-me ontem a marcar uma entrevista, mas sugeriu-me uma espécie de autocensura: iria participar de um programa para falar da minha vida literária, livros, mas sem mencionar “as ancas do camarada chefe”. Claro: mandei tudo à fava.
Felizmente, há quem ainda abre espaço a este livro: ontem falei ao Media Mais, pela manhã, e gravei uma entrevista na Gungu TV e hoje estarei num bate-papo com Stewart Sukuma.

Я слышал от двух крупных журналистов, двух разных телеканалов, что они получили «приказ» не говорить и не делиться информацией о книге «Бёдра руководящего товарища».

Один из этих телевизионных каналов пригласил меня вчера на интервью, но предложил своего рода самоцензуру: я бы участвовал в программе с рассказом о моей литературной жизни, творениях, но без упоминания книги «Бёдра руководящего товарища». Конечно, я послал всё к черту.

К счастью, есть те, кто всё ещё находят время для моей книги: вчера утром я разговаривал со СМИ и записал интервью на Gungu TV, а сегодня буду беседовать со Стюартом Сукумой.

Но на этом дело не закончилось, поскольку даже национальное радио (первая радиостанция в стране) намеревалось бойкотировать трансляцию интервью с писателем, о чём Сержиу Раймунду написал [пор] на своей странице в Facebook:
Amigos, a direcção de programação diz que vai divulgar a conversa HOJE: a direcção vai passar por cima de todas as ordens. Houve partilhas, houve comentários, eles receberam e vão divulgar a conversa. Recebi milhares de telefonemas. Facebook tem poder… Obrigado a todos. Espero que nada seja cortado de tudo que disse. Espero e espero. A luta continua.

Друзья, телевизионная команда заявляет, что раскроет разговор СЕГОДНЯ: руководство отменяет предыдущие приказы. Были репосты, были комментарии, беседу завершили и будут публиковать. Я получил тысячи телефонных звонков. У Facebook есть сила… Спасибо всем. Надеюсь, ничего не вырежут из сказанного. Я очень надеюсь. Битва продолжается.

Издатель книги уже подготовил [пор] второе издание, которые выйдет в нескольких городах Мозамбика.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.