
Премьер-министр Индии Шри Нарендра Моди и премьер-министр Сингапура Ли Сянь Лун в ресторане Komala Vilas в квартале Малая Индия, Сингапур, 23 ноября 2015. Изображение из Викимедиа. CC BY-SA 2.0
В Индии растет негодование простых людей по поводу «VIP-культуры», которая подразумевает, что политики и бюрократы стремятся получить привилегированное положение [анг] в каждой сфере жизни, на основании своей позиции в обществе. Подобные случаи иногда попадают на первые полосы газет. Например, в этом году один VIP-кортеж, окруженный множеством машин полицейской охраны, задержал дорожное движение на несколько часов, не пропуская машину скорой помощи [анг], в которой находились пациенты. В среднем, на одно высокопоставленное лицо приходятся трое полицейских, тогда как только один полицейский доступен [анг] для 700 обычных граждан.
Возможно, поэтому пятидневный визит премьер-министра Сингапура Ли Сянь Луна, который прибыл в Дели в понедельник, 3 октября, был как глоток свежего воздуха для многих жителей Индии. Он отдал предпочтение заказному автобусу [анг] для того, чтобы добраться до отеля вместе со своей женой Хо Чин и делегацией, состоящей из главных министров, парламентариев и высокопоставленных чиновников, тем самым нарушив традицию служебных кортежей.
В Индии пользователи социальных сетей поприветствовали этот чуждый условностям способ передвижения иностранной делегации.
No fancy limo, Singapore PM boards a bus from the airport to the hotel. #FTWhttps://t.co/X0cMpkAOj6
— Smita Prakash (@smitaprakash) October 3, 2016
Никаких роскошных лимузинов, премьер-министр Сингапура сел в автобус в аэропорту, чтобы доехать до отеля.
A lot to learn from Singapore https://t.co/WlBs5gsmqA
— Arun Kumar Pathak (@arun_k_pathak) October 4, 2016
Можно многому научиться у Сингапура.
On India Visit, Singapore PM Ditches VIP Convoy For Bus Ride:https://t.co/JsjM3MzQYr: our politicians don't have courage to be so simple
— R B Chaudhary (@chaurb) October 4, 2016
По приезде в Индию премьер-министр Сингапура отказался от VIP-кортежа ради поездки на автобусе — нашим политикам не хватает смелости быть настолько неприхотливыми.
“We should learn from him and do away with this VIP culture in India ” https://t.co/d9Tr40czfn
— Niranjan Khagta (@nskhagta) October 4, 2016
«Нам нужно у него учиться и наконец покончить с этой VIP-культурой в Индии».
Эти комментарии демонстрируют недовольство обычных людей, которые хотели бы положить конец «VIP-культуре» в Индии. На видео, предоставленном пользователем YouTube Rajeev Ram, видно, что автомобильный кортеж [анг] одного из заместителей главного министра Индии состоит из более чем 20 транспортных средств:
Akshaya Mishra [анг] на новостном сайте Firstpost говорит, что VIP-культура оскорбительна:
In India, just about everybody, who’s anybody is protected. The list is impressive indeed: politicians, ministers, bureaucrats, judges, spiritual leaders, criminals and even the kin of the leaders.
В Индии охраняется почти каждая более или менее важная персона. Список, на самом деле, впечатляет: политики, министры, бюрократы, судьи, духовные лидеры, криминальные элементы и даже родственники лидеров.
Nandini [анг] на сайте Indian Youth пишет:
The whole VIP culture is nothing but another aspect of corruption in India, when you see a VIP being treated like a king, there is a person behind the scene who has been bribed. The VIPs and the people who serve them initiate a vicious circle of corruption and the general public often has to haggle to get their way through a normal government office.
Вся VIP-культура является лишь одним из аспектов коррупции в Индии. Когда ты видишь высокопоставленное лицо, к которому относятся как к королю, за его спиной всегда есть человек, которого подкупили. VIP и служащие им люди порождают порочный круг коррупции, и обычным членам общества часто приходится торговаться, чтобы пройти через обычный правительственный офис.
R Jagannathan [анг] на Firstpost считает, что проблема касается не только высокопоставленных лиц; она проникла в разум простого человека и является последствием плохого воспитания:
VIP cultures do not develop in a vacuum. They come from the attitudes we inculcate in our children and young adults at home and school.
VIP-культура не развивается в вакууме. Она выросла из отношения, которое мы прививаем нашим детям и молодым людям дома и в школе.
В Индии растет число людей, которые осознают, что использование высокопоставленными лицами привилегий за счет народа выходит за всякие рамки. Многие считают, что [анг] как и в большинстве западных стран, к высокопоставленным лицам нужно относится как и к остальным членам общества. Они не должны блокировать дороги и получать дополнительные привилегии.
Переводчик: Эвелина Манкирова