Закрыть

Поддержите нас сегодня — пусть Global Voices остаются сильными!

Наше международное сообщество волонтёров упорно работает каждый день, чтобы рассказать вам о недостаточно освещённых историях по всему миру, но мы не можем делать это без вашей помощи. Поддержите наших редакторов, технологию и правозащитные кампании, сделав пожертвование для Global Voices!

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Один человек погиб, десятки получили ранения во время протестов фермеров Мьянмы против расширения китайского медного рудника

Photo of Daw Khin Win which was  widely shared on the Internet.

Фото Дау Хин Вин. Широко распространено в интернете.

Дау Хин Вин, 56-летняя жительница села Mogyopyin в центре Мьянмы, была, как утверждают, застрелена [анг] полицией во время столкновений между 60 сельскими жителями и китайской горнодобывающей компанией 22 декабря 2014 года. Двое полицейских и около 10 сельских жителей получили ранения в ходе противостояния. Насилие продолжилось и на следующий день [анг], когда еще три человека получили ранения. 

Инцидент начался из-за конфликта, в котором местные жители пытались помешать компании отгородить участок земли недалеко от медного рудника Latpadaung, захватив в процессе бульдозер компании. Конфликт усилился [анг], когда местные жители начали использовать рогатки, на что полиция ответила силой. 

Совместное предприятие по добычи меди [анг] между китайской компанией Wanbao и Экономическим холдингом союза Мьянмы (Union of Myanmar Economic Holdings (UMEH)) является одним из наиболее спорных инвестиционных проектов в Мьянме. В ноябре 2012 года протест против горнодобывающей компании был жестоко подавлен [анг], в результате чего более 60 человек, включая буддийских монахов, получили ранения. Для расследования инцидента была сформирована государственная комиссия, в результате [анг] работы которой компания была вынуждена выплатить финансовую компенсацию местным землевладельцам. Многие пострадавшие посчитали это недостаточной мерой. Именно эти жители, которые отказались принять компенсацию и не отказались от своих земель, были вовлечены в последнее столкновение. 

Farmers lie in front of a bulldozer to protest the fencing of their land by a copper mining firm. Photo by Han Win Aung, The Irrawaddy Blog

Фермеры пытаются блокировать бульдозер горнодобывающей компании в знак протеста против ограждения их земель. Фото Han Win Aung, The Irrawaddy Blog

Смерть Дау Хин Вин вызвала недовольство [анг] многих активистов, которые поддерживают позицию жителей села с 2012 года. 

Moe Thway [анг], член про-демократичной молодежной группы Generation Wave, поставил под сомнение [анг] содержание политических реформ, якобы осуществляемых новым правительством Мьянмы. (Внимание: ссылка содержит графический контент): 

A female peasant was shot to dead [sic] in protest against land grabbing for Lapadaung mining project in upper Burma, near Monywa. More than 20 local peasants were wound [sic].

What does reform mean?
Is there real change?

Крестьянка была застрелена во время протеста против захвата земель для горного проекта Lapadaung в Верхней Бирме, недалеко от Монивы. Более 20 местных крестьян получили ранения. 

Что означает эта реформа?
Есть ли реальные изменения?

Най Мио Зин, экс-офицер и основатель организации социального развития Мьянмы (Myanmar Social Development Organization), сравнил [анг] случай Дау Хин Вин с другим инцидентом, в котором репортер Ко Пар Джи [анг] умер, находясь под стражей военных:   

Ko Par Gyi was killed secretly but when his case was revealed [they] justified it by saying that he was shot for running away. Now let's wait how [they] will justify the death of the woman farmer from Latpadaung. People need to watch whether they will say that she was shot accidentally or if it was to protect the blind and helpless bulldozer [sarcasm implied]. Everyone needs to come together to try to achieve justice. If not we will have to live in fear that we might meet the same fate as Ko Par Gyi.

Ко Пар Джи был убит тайно, но когда этот факт открылся, [они] оправдали это тем, что он был застрелен при попытке совершить побег. Сейчас, давайте подождем и посмотрим, как [они] будут оправдывать смерть женщины-фермера  из Latpadaung. Люди должны увидеть, будут ли [они] говорить, что она была застрелена случайно или это было сделано, чтобы защитить слепой и беспомощный бульдозер [сарказм подразумевается]. Все должны объединиться, чтобы попытаться добиться справедливости. В противном случае мы все будем вынуждены жить в страхе, что нас может постигнуть такая же участь, как и Ко Пар Джи.

Moethee Zun [анг], основатель Демократической партии за новое общество, также осудил правительство и призвал [анг] народ требовать справедливость: 

I denounce the act of the government for violently dispersing the farmers from Latpadaung. The cause of these farmers is also the cause of everyone in the nation. We must help them. Do not be indifferent as if it is not our own. Next time it will be those who are indifferent [that suffer].

Я осуждаю действия правительства, которые насильственно распространяются на фермеров из Latpadaung. Дело этих фермеров – это дело всего народа.  Мы должны им помочь. Не будьте равнодушными, как будто это нас не касается. В следующий раз на их месте [тех, кто страдает] могут быть те, кто сейчас равнодушен.

Одри Горан из Amnesty International выразил беспокойство [анг] касательно того, как полиция справилась с протестом: 

While we are aware of reports that some protestors threw stones at police, the resort to firearms raises very serious questions about how the police have handled this situation.

Сообщения о том, что некоторые протестующие бросали камни в полицейских, тогда как полиция обратилась к огнестрельному оружию, поднимают серьезный вопрос о том, как полиция справилась с этой ситуацией.

Тем временем, Маун Зарни, известный политический аналитик, призвал людей [анг] противостоять деятельности китайской компании без расизма. (Внимание – ссылка содержит графический контент):

Смертельные столкновения между полицией и демонстрантами в Mogyopyin усилят общественный контроль над правительством Мьянмы, которое как кажется не хочет обратить внимание на недовольство несколькими проектами развития проходящими по всей стране. 

Wanbao, компания которая позиционирует себя как «член большой семьи Latpadaung», осудила [анг] убийство Дау Хин Вин, и повторила, что «экстремисты» и «аутсайдеры» являются причиной насилия в обществе. Компания также подчеркнула в своем заявлении от 23 декабря, что «мир и стабильное развитие могут быть достигнуты только путем мирных переговоров».

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на лучшие истории от Global Voices по-русски!
Нет, спасибо