“Если бы кто-нибудь снял «Карточный домик [анг]» в Китае, он скорее всего, был бы под цензурой”, — заявил уважаемый китайский актер и режиссер Жанг Гуоли [анг] во время последнего собрания Народного политического консультативного совета Китая (НПКСК).
Китайские телесериалы утратили свою привлекательность для молодёжной аудитории в связи со своим скучным наполнением и недостатком креативности. С появлением онлайн-каналов, американские и корейские сериалы заполучили большую популярность среди китайской молодежи. Китайские режиссеры фильмов и телевидения часто обвиняют в утрате местных зрителей строгую цензуру; понятно, что правительство ограничивает любой контент, направленный против социализма и поддерживающий борьбу за права человека, демократию и свободу.
Но какие еще есть правила для телевизионного контента в Китае? Недавняя китайскоязычная статья, раскрывающая несколько тайных правил телевидения в Китае, распространилась по сети. Статья осветила 4 правила, ограничивающие темы, о которых можно рассказывать в сериалах:
1 主人公不能太花心,小三不能有幸福
法规解读:《电视剧内容管理规定》第五条第(九)条规定电视剧不得载有危害社会公德或者民族优秀文化传统的内容。虽然在现行的电视剧中依然不乏违背社会公序良俗的内容出现,例如“小三”,但此类人物通常会以反面教材做负面形象处理。
1. Главный герой не должен быть слишком успешным среди женщин, а домохозяйка не может иметь счастливую жизнь
Правило гласит: телепередача не должна содержать контент, который вредит социальной морали и китайской культурной традиции. Если какие-то драмы содержат контент, который нарушает порядок и мораль общества, например, роль домохозяйки, такие герои изображаются в негативном свете и служат поучительным материалом.
Здесь объясняется, почему домохозяйка должна быть несчастной.
2 80后未婚生子情节一律绕道
法规解读:《电视剧内容管理规定》第五条第(十一)条规定电视剧不得载有违反现行法律、行政法规和规章禁止的内容。根据《中国人口与计划生育条例》,普遍情况下80后只能有一个孩子、有准生证才能生育孩子,私生子更是违反法律规定。
2: Никаких детей до свадьбы
Правило гласит: телесериал не должен содержать материала, который нарушает существующие законы, административные предписания и правила. Согласно «Регулятивным актам по населению и семье в Китае», рожденные после 1980 года могут иметь только одного ребенка, и должны получить сертификат, чтобы иметь право родить ребенка. Незаконные дети находятся вне закона.
Согласно этой части, теледрама «Невеста», в которой главная героиня имела ребенка перед свадьбой, не получила одобрения цензоров, пока эта часть сюжетной линии не была изменена.
3 拒绝鬼魂,“异能”人士只存在于儿童剧
法规解读:电视剧不得宣传邪教、迷信等….“外星人”之类的“异能”元素目前只存在于儿童剧中。
3: Суперсилы могут существовать только в детских передачах
Правило гласит: теледрамы не должны продвигать оккультизм и суеверия. «Инопланетяне» с суперсилами могут существовать только в детских передачах.
4 校园内不能有早恋,不能有暴力
法规解读:电视剧不得出现有害未成年人身心健康的内容;普遍社会舆论认为学生在校园里谈恋爱会耽误学业,因此电视剧中几乎是严禁表现中小学生早恋的情节,而校园暴力直接侵犯了未成年人的合法权益,更是表现的禁区。
4: Никаких ухаживаний или жестокости в школах
Правило гласит: телесериалы не должны содержать контент, которые вредит физическому или ментальному здоровью несовершеннолетних. По общественному мнению ухаживания в школе могут влиять на учебу, и контент с ухаживанием в начальной или средней школе запрещен. Школьное насилие нарушает законные права и интересы несовершеннолетних, потому оно тоже под запретом.
Как этот работает?
Инфографика от Wangyi news [кит] объясняет процесс цензуры китайских телепередач. Он начинается с самоцензуры компаний-производителей. Потом они подают название и сюжет телесериала в Управление радио- и телевещания провинции, прежде чем получить лицензию на производство сериала.
Когда всё закончено, окончательный продукт снова попадает в Управление радио- и телевещания провинции. Чтобы иметь возможность показать продукт по телевидению, необходимо получить сертификат от Государственной администрации по радио, кино и телевидению.
Темы, которые относятся к важным вопросам, таким как исторические события, государственные лидеры и религия, требуют специального разрешения. Темы о войнах после Китайской революции 1949 года запрещены.
Кем являются цензоры?
Цензоры — это отставные лидеров государственных СМИ и университетские преподаватели. Им платят от 50 до 100 юаней за эпизод (от 8 до 16 американских долларов). Они смотрят серии рандомно.
Комментарий к новости на China's Sohu призывает [кит] к более легкой цензуре:
按照现行的电视审查制度—国产电视剧不是“来源于生活”,而是远远把真实的生活撇在了身后。一者,审查是必要的。没有规矩,不成方圆。二者,过度审查是有害的。不仅扼杀创作能力与创意水平,也令市场走向僵化与畸形。尤其是在国际竞争中,“自我阉割”式的审查制度,令文化输出能力雪上加霜。
В соответствии с данной системой цензуры, китайские телесериалы не показывают реальной жизни. Цензура необходима, но если она слишком строга, она может навредить. Она убивает креативность и формирует негибкий и искаженный рынок. Самоцензура окажет воздействие на наше культурное влияние в международном плане.
Корректорская правка: Анна Щетникова.