Проект Lingua усиливает влияние историй Global Voices, переводя их на десятки языков [анг]. В этом нам помогают сотни волонтеров со всего мира.

Стать переводчиком

Один из языковых проектов в этой системе — проект Lingua Russian, имеющий своих редакторов и команду переводчиков. Хотите узнать больше о Lingua? Вам поможет эта страница.

Участники Global Voices Lingua на саммите 2017 года в Коломбо, Шри-Ланка. Фото: Джер Кларк

Используйте эту форму, чтобы связаться с нами и принять участие в нашей работе. Есть вопросы? Ознакомьтесь с FAQ ниже.

Немного предыстории

Вдохновлённая семинаром о Global Voices и языке на Саммите Global Voices-2006 в Дели, Индия, группа франкоязычных блогеров заговорила с основателями Итаном Цукерманом и Ребеккой Маккиннон и тайваньским участником по имени Портной (Portnoy) о запуске франкоязычной страницы GV, похожей на пионерский сайт Портного — Global Voices на китайском. Другие языковые сообщества выразили свой интерес, и родился проект Lingua.

Переводчики Lingua

Переводчики Lingua — самые разные люди. Среди нас есть профессиональные переводчики, студенты, журналисты и просто любители языков.

Имена переводчиков Lingua указываются при каждой переведенной ими статье. Многие волонтеры приходят в Lingua, чтобы нарастить опыт работы и расширить свое портфолио. Сообщество Lingua объединяет любовь к языкам и желание сделать статьи Global Voices доступными для всемирной аудитории.

Каждый язык в сообществе Lingua имеет одного или нескольких менеджеров переводов, которые ведут сайт, поддерживают и обучают переводчиков и редактируют переводы перед публикацией.

Стать переводчиком
Вы также можете предложить сайт Lingua на новом языке!

Читайте нас в Facebook и Twitter и не забывайте подписываться на нашу рассылку!

Часто задаваемые вопросы

Вашего вопроса здесь нет? Напишите нам!

Что такое Global Voices и что такое Lingua?

Global Voices  — это безграничное, почти целиком волонтёрское сообщество сотен авторов, аналитиков, экспертов по онлайн-медиа и переводчиков. Global Voices с 2005 года возглавляют диалоги о гражданских медиа, собирают, проверяют и переводят главные новости и истории, о которых вы могли не слышать, из интернета, блогов, независимой прессы и социальных сетей в 167 странах. Мы — многоязычное сообщество людей, которые принимают участие в ряде проектов, включая Rising VoicesAdvoxблог Community и Lingua.

Эти истории, о которых мы аккуратно пишем на Global Voices, переводятся на почти 35 языков. Это и крупные языки, как китайскийиспанский и арабский, так и малые языки, как малагасийскийкаталонский и аймара. Global Voices на этих языках — результат работы сотен волонтёров-переводчиков — и представляет собой проект Lingua. Частью этого проекта является и Lingua Russian.

Почему я должен/должна стать переводчиком-волонтером?

Посмотрите, как некоторые переводчики Global Voices ответили на этот вопрос!

«Я переводчик-волонтёр, потому что думаю, что очень важно передавать голоса людей так и на таком языке, чтобы мог понять каждый», — говорит Габриэла Гарсия Кальдерон Орбе, которая присоединилась к Global Voices на испанском в ноябре 2007 года и с тех пор перевела больше 2680 статей.

«Потому что я хочу узнать гражданскую журналистику с той стороны, с которой я ее никогда не знала, а также, посредством перевода статей Global Voices, познакомиться с замечательными людьми со всего мира, которые также, как и я, любят перемены и пытаются добиться их в цифровой форме», — говорит Талия Рахме из Бейрута, волонтер Global Voices на арабском и французском языках.

«Мне нравится, что я могу рассказывать другим о том, что происходит в самых удалённых, часто забытых местах, этим помогая устанавливать связи между людьми со всех концов света», — говорит живущая в Париже переводчица на французский Саманта Деман.

«Потому что с Global Voices я узнаю столько нового о мире, что мне хочется поделиться этим знанием с теми, кто не может читать по-английски», — говорит Паула Гоэс, переводчица из Бразилии, живущая в Лондоне и присоединившаяся к Global Voices на португальском языке в 2007 году.

«Потому что это действительно многоязычный опыт. Вдохновляя людей по всему миру, писать новостные истории – я хочу помочь сделать так, чтобы их голос звучал громче!» — говорит Касия Одрозек, польская переводчица, живущая в Берлине, которая присоединилась к команде Global Voices на польском языке в 2011 году.

«Потому что вы можете помочь посланию быть донесенным до людей», — говорит Айгун Джанмаммадова, переводчица команды Global Voices на русском языке.

«Потому что я хочу, чтобы местные голоса были услышаны по всему миру», — говорит Мария Вальдфогель, которая присоединилась к команде Global Voices на немецком языке в феврале 2011 года.

«Волонтерские переводы для GV дают такое чувство, будто открываешь новые окна в мир с его множеством реальностей», — говорит переводчица греческой команды Global Voices Анна Коккинидоу.

Помимо вовлечения в вознаграждающую волонтерскую деятельность, имена переводчиков Lingua попадают на каждую переведённую ими страницу и они получают ценный опыт для портфолио переводчика. Вы будете членом нашего международного сообщества и познакомитесь с людьми со всего мира, имеющих те же интересы. Но самое главное — вам это будет доставлять удовольствие!

Global Voices 2010 Summit – Santiago, Chile

Саммит Global Voices 2010 — Сантьяго, Чили

Я хочу стать переводчиком-волонтером, что мне нужно сделать для этого?

Мы будем очень рады приветствовать вас в нашей команде! Все, что вам нужно, чтобы начать, это заполнить данную форму. Ждём вашего письма!

Я не являюсь профессиональным переводчиком. Могу я все же стать волонтером?

Да, можете! Формальных требований к образованию или опыту работы нет.

Редактор Lingua Russian Анна Щетникова на Саммите Global Voices-2017 в Коломбо, Шри-Ланка. Фото: Джер Кларк.

Я изъявил(а) желание стать волонтером. Что дальше?

Скоро с вами свяжется редактор нашей команды. Учитывайте, что ответ может занять время, ведь редакторы проекта Lingua — тоже волонтёры.

Могу я выбирать статьи для перевода?

Да! Переводчики могут свободно выбирать любые статьи с сайтов Global Voices на английском, Advox, Rising Voices или блога Community, и вы можете даже специализироваться на определенной теме или стране/регионе. Если вы не можете выбрать материал, напишите вашему редактору, вам с радостью помогут!

Где я могу найти помощь, если у меня возник вопрос технического характера или касательно перевода?

Вы всегда можете спросить редактора, коллег в нашей рассылке или менеджера проекта Lingua. Если у вас возник вопрос технического плана — о том, как использовать нашу систему управления контентом, основанную на WordPress, вы можете поискать ответ в нашем Руководстве для переводчиков Lingua. Используйте возможность посмотреть на другие руководства, относящиеся к Lingua.

Что, если я допустил(а) ошибку в своем переводе?

Не волнуйтесь! Переводы всегда проверяются редакторами перед публикацией.

Каковы минимальные обязательства для волонтеров? Есть сроки для переводов?

Мы просим от вас переводить хотя бы одну статью в месяц. Что касается сроков для переводов, то в этом вопросе для переводчиков Global Voices нет строгих правил, если речь не идет о горячих новостях — чем раньше пост будет переведен, тем лучше. В любом случае, напишите вашему редактору и дайте ему знать, если не успеваете что-то сделать во время.

Global Voices Summit 2008, Budapest – Hungary

Саммит Global Voices 2008, Будапешт, Венгрия

Получают ли переводчики деньги?

К сожалению, нет. Global Voices является проектом, существующим за счет волонтеров, и сайты Lingua существуют благодаря сотням волонтеров, которые уделяют немного своего свободного времени переводам, и таким образом их работа создает мосты между языками и культурами. Наши переводчики чувствуют себя вознагражденными другими способами, и большинство из них получает удовлетворение, которое не может принести финансовое вознаграждение: они чувствуют, что вносят позитивный вклад в мир. Переводчики также многое узнают из своей работы, и многие передают эти знания людям в своей стране.

Зачем переводить самим, если можно использовать Google Translate?

Машинный перевод дает вам общее понимание того, что написано на определенной странице. Однако это не самый рекомендуемый инструмент для тех, кто хочет получить действительно глубокое понимание мира, узнать о красоте других культур и понять нюансы различных языков, не говоря уже о том, что эти инструменты не доступны на таких языках, как бенгали или аймара. Мы предпочитаем предлагать нашим читателям переводы, сделанные с любовью!

Я студент переводческого факультета. Предлагаете ли вы практику?

Да! Мы можем предложить вам место переводчика или корректора в нашей команде. Однако, пожалуйста, учтите, что у нас нет физического офиса, вся работы делается удаленно, поэтому у вас может не быть возможность лично познакомиться с редакторами. Если вы можете проходить практику удаленно, дайте нам знать, что вам требуется от Global Voices, и мы сделаем всё от нас зависящее, чтобы удовлетворить ваши нужды. В любом случае, вы всегда можете присоединиться к Global Voices в качестве волонтера!

Итак, сотрудники Global Voices никогда не встречаются. Как вы работаете удаленно?

Наши волонтеры находятся по всему миру, и это является одним из самых прекрасных аспектов нашего проекта. Мы общаемся через рассылки и электронную почту, мы делимся контентом через социальные сети, встречи в Skype — у каждой команды свой способ совместной работы. Однако мы встречаемся лично каждый раз, как только у нас появляется такая возможность. Это может быть местная встреча для волонтеров Global Voices, которые живут в одном городе, или специальное «мероприятие», если несколько человек из GV оказываются в одном месте. Если вы путешествуете по миру, то, где бы вы ни были, велика вероятность встречи с волонтером GV.

Кроме импровизированных встреч, каждые пару лет Global Voices проводит где-то в мире Саммит гражданской журналистики, и мы пользуемся возможностью собрать максимально возможное количество волонтеров! Посмотрите на фотографии одной такой встречи, например, на Филиппинах!

Вы ищете переводчиков только с английского языка?

Мы также рады переводчикам, которые могут переводить на английский, при наличии статей, написанных на других языках. Заполните форму на англоязычном сайте, и с вами свяжутся при открытии новых позиций. Отделение Lingua на русском языке также приветствует переводчиков, готовых работать с испанским и французским языками.

Нужны ли вам волонтеры для анализа блогосферы на других языках?

Мы приветствуем волонтеров, которые желают помочь нашим редакторам освещать определенный регион или писать на определенном языке. Вы ведете блог о стране/регионе, которые игнорируются традиционными СМИ? Вы следите за «общением» в блогосфере вашей страны или другой страны, которую вы хорошо знаете? Если вы хотите помочь нам улучшить нашу работу, пожалуйста, посетите нашу страницу заявок от авторов, чтобы более подробно узнать о том, как писать статьи о блогосфере вашей страны и с кем связаться. Таким образом, вы можете присоединиться к Global Voices и как автор-волонтер, и как переводчик-волонтер.

Есть ли другие способы участия?

Да, есть масса других способов участия в проекте! Став частью сообщества Global Voices в качестве читателя или непосредственного участника, вы приобретете ценный опыт. Вы можете поддержать Global Voices следующим образом:

  • Быть частью нашего расширенного сообщества: вы можете следить за нашими публикациями в Twitter или связаться с нами через Facebook.
  • Распространять наш контент: если вам нравится статья, рекомендуйте ее своим читателям, поделитесь в социальных сетях. Вы можете также опубликовать ее у себя: наш контент доступен согласно лицензии Creative Commons, что означает, что вы должны только упомянуть и дать ссылку на нас.
  • Следить за нашими RSS-рассылками по странам и темам, которые вас интересуют (например, «Права человека» или «Ближний Восток и Северная Африка»), или же вставлять их напрямую на ваш сайт.
  • Писать о нас в блогах: помогите нам достигнуть нашей цели быть услышанными путем блогинга! Не стесняйтесь писать в социальных сетях и говорить о нас офлайн.
  • Приглашайте друзей быть волонтерами: если вы знаете людей, которые хотели бы присоединиться к нам, укажите им на эту страницу!

Стать переводчиком