
Запись для портала Multilingual Cloud — цифровые ресурсы для языков Бангладеш. Фотография предоставлена EBLICT Project, BCC. Используется с разрешения
[Все ссылки в тексте — на английском языке, если не указано иное.]
Бангладеш — родина многих языков, которые находятся под угрозой исчезновения. На некоторых из них говорит всего лишь несколько человек, как, например, на языке кхариа — всего пять носителей. Когда умрут они — язык может полностью исчезнуть. Чтобы помочь сохранить такие языки, Отдел информационно-коммуникационных технологий (ICTD) при Министерстве почты, телекоммуникаций и информационных технологий правительства Бангладеш запустил проект по оцифровке этнических языков. Эта инициатива — часть проекта ICTD [бенг] «Улучшение использования бенгальского языка в ИКТ посредством исследований и разработок» (EBLICT), реализуемого Бангладешским компьютерным советом.
В июле 2025 года в рамках этой инициативы был запущен сайт под названием Multilingual Cloud, предназначенный для цифрового сохранения 42 языков. Сайт — хранилище языков коренных народов на портале bangla.gov.bd [бенг], которое предлагает богатую коллекцию слов, фраз и транскрипций международного фонетического алфавита (МФА) [рус] из различных языков Бангладеш. Цель проекта — содействовать взаимопониманию, сохраняя культурное и этническое разнообразие страны.
Консультант проекта EBLICT и преподаватель Университета Джахангирнагар Мамун Ор Рашид рассказал Global Voices о проекте в телефонном интервью:
To preserve Bangladesh's endangered languages, this platform has systematically collected and safeguarded both their written and unwritten forms.
Эта платформа постоянно собирает и сохраняет письменные и неписьменные формы исчезающих языков Бангладеш, чтобы сберечь их для будущих поколений.
В Международный день коренных народов, девятого августа, он также поделился в публикации на Facebook [бенг]:
‘আজকে ওয়ার্ল্ড'স ইনডেজেনাস পিপল ডে। আমি যতগুলো কাজ করতে পেরেছি তার মধ্যে যেগুলো সবচেয়ে ইমপেক্টফুল তারমধ্যে একটা হলো, এই দেশের ৪২টি ভাষা ডিজিটাইজ করে সংরক্ষণের কাজ করা। বাংলাদেশের বিপন্ন ভাষাগুলো টিকিয়ে রাখার জন্য আমরা মাল্টিলিংঙ্গুয়াল ক্লাউড (multiling.cloud) তৈরি করেছি। [..]
প্ল্যাটফর্মটিতে ৭,১৭৭টি টপিক রয়েছে, যা প্রতিটি ভাষার সংরক্ষণের নমুনা হিসেবে কাজে লাগছে। এছাড়া, এখানে IPA-এর মাধ্যমে ৯৭,৭৮২টি বাক্যের সঠিক উচ্চারণ সংরক্ষিত হয়েছে এবং ২১৪ জন নেটিভ স্পিকারের কাছ থেকে সংগৃহীত ১২,৬৪৬ মিনিটের অডিও রেকর্ড করা হয়েছে। এর মাধ্যমে বিপন্ন ও স্বল্পপরিচিত ভাষাগুলো শুধু ভাষাগত নয়, বরং সাংস্কৃতিক বৈশিষ্ট্যও সংরক্ষিত হয়েছে। সবাইকে শুভেচ্ছা।’
Сегодня Всемирный день коренных народов. Один из самых значимых проектов — среди всей работы, которую я делал, — оцифровка и сохранение 42 языков этой страны. Мы создали портал Multilingual Cloud (multiling.cloud), чтобы сберечь исчезающие языки Бангладеш. [..]
Платформа содержит 7177 тем, которые служат образцами для сохранения каждого языка. Кроме того, здесь зафиксировано правильное произношение 97 782 предложений с помощью Международного фонетического алфавита (МФА) и записано 12 646 минут аудио 214 носителей языка. Благодаря этим усилиям удалось сохранить не только языковые, но и культурные особенности исчезающих и малоизвестных языков. Желаю всем удачи.
Один из языков, представленных на сайте, — кхаси [рус], австроазиатский язык, на котором говорит народ кхаси в северо-восточном регионе Силхет в Бангладеш. У этого языка нет собственного алфавита или письменности.
С начала XIX века в письменном языке кхаси использовался латинский алфавит, а первая книга на языке была опубликована миссионером Уильямом Кэри [рус] в 1814 году. Кхаси — это богатая устная традиция [бенг], а также история, состоящая из рассказов, учебников грамматики и религиозных текстов. В деревнях кхаси многие школы обучают детей [бенг] на родном языке, чтобы помочь его развитию. Местное сообщество также стремится сохранить и популяризировать кхаси через образование и письменность.

Сбор данных из деревень коренных народов для портала Multilingual Cloud — цифровые ресурсы для языков Бангладеш. Фотография: EBLICT Project, BCC. Используется с разрешения
В рамках работы по сохранению языка кхаси на портале были оцифрованы голосовые данные и видеоматериалы. Более 300 минут аудиозаписей на языке кхаси по 151 теме теперь доступны онлайн: рассказы о жизни в деревне, различиях поколений, традиционных песнях, медицине, воспоминания о животных и событиях, произошедших во время пандемии COVID-19.
Исчезающие языки по всему миру
В мире исчезают многие языки. По данным ЮНЕСКО, каждые 14 дней умирает один язык. Из более чем 7000 языков мира около 2500 находятся под угрозой исчезновения. Исследование Международного института родного языка (IMLI) в Дакке показывает, что 14 языков в Бангладеш — на грани гибели [бенг], включая языки конда, кхария, кода, саурия, мунда, кол, мальто, кхуми, пангкхо, ренгмитча, чак, кхьянг, лусай и лален.
Читайте также: Одиночка, пытающийся спасти язык, на котором говорят всего шесть человек [рус]
В 2022 году власти создали [бенг] национальное цифровое хранилище языковых ресурсов для сохранения языков коренных народов и местных языков Бангладеш. Эта инициатива направлена на защиту языков малых этнических групп, а также других языков, на которых говорят по всей стране. Цель проекта — сохранить образцы 42 языков Бангладеш.
Из этих языков 26 используют различные системы письма коренных народов. Четыре языка — бенгальское письмо: хаджонг, садри, кода и бишнуприя-манипури. Восемь языков имеют собственную письменность, включая мейтей-манипури, чак, чакма, танчангья, марма, ракхайн, урду и мро. Четырнадцать языков используют латинское письмо, например, бом, кол, кокборок, кхаси, гаро, лусаи, махали, пангкхо, абенг, аттанг, мигам, коч, кхьянг и кхуми.

Сбор данных из деревень коренных народов для портала Multilingual Cloud — цифровые ресурсы для языков Бангладеш. Фотография предоставлена проектомEBLICT, BCC. Используется с разрешения
Проблема оцифровки языков в Бангладеш
Согласно исследованию Ритеша Кармакара, проведённому в 2025 году, быстрое исчезновение языков коренных народов Бангладеш связано с тем, что языки не практикуют в школах или общественных местах, включая онлайн-пространства. Это ставит под угрозу как культурную идентичность, так и связи между сообществами. Языковая маргинализация во многом обусловлена национальной политикой, которая отдает приоритет бенгальскому [рус] как основному и единственному языку школ, государственного управления и общественной жизни.
На недавнем семинаре, организованном в рамках этой инициативы, участники рассказали о проблемах более 50 этнических меньшинств в Бангладеш, пытающихся сохранить свой язык. Практически все представители общин вынуждены наряду с родным языком изучать бенгальский как второй язык, будь то в школе или в рамках карьерного роста. Правительство пытается обеспечить начальное образование на родном языке пяти этнических групп, но эта инициатива пока неэффективна [бенг] из-за различных сложностей.
Серьёзная проблема многих редких языков — отсутствие письменности [бенг]. Но даже там, где письменность есть, языки слишком редко используются. Для сохранения языков этнических меньшинств нужны разработанные грамматические структуры и словари, доступные как онлайн, так и офлайн. Наладить процедуру оцифровки языков возможно при сотрудничестве частных организаций и государства.
Цель проекта — исследовать и сохранить в цифровом виде малочисленные языки, создавая для них шрифты и клавиатуры для интернета. Это поможет сохранить языки, а их носителям — свободно пользоваться родным языком онлайн, сохраняя культурную самобытность.
Возможности сайта

Портал Multilingual Cloud — цифровые ресурсы для языков Бангладеш. Скриншот главной страницы. Добросовестное использование
На сайте Multiling Cloud есть карта языков Бангладеш. Также здесь можно найти подробную информацию о проектах по сохранению языка, включая количество записанных предложений, носителей языка и объём собранных данных. Для каждого языка предусмотрен отдельный раздел словаря.
Эта инициатива очень заинтересовала пользователей из числа коренных народов. Самар Сорен, долгое время работающий с языком сантали, рассказал Global Voices по телефону:
বাংলাদেশের বহুভাষিক বৈচিত্র্য সংরক্ষণ ও প্রসারে multiling.cloud একটি গুরুত্বপূর্ণ ডিজিটাল রিপোজিটরি। এখানে বিভিন্ন আদিবাসী ভাষার বিভিন্ন ডোমেইনের নমুনা ভয়েস সংরক্ষিত করা হয়েছে, যা ভাষার পরিধি বা ল্যাংগুয়েজ স্পেস ও ব্যবহার বাড়াতে সহায়তা করবে। শুধু গবেষক ও ভাষাকর্মীরাই নন, সাধারণ মানুষও এই প্ল্যাটফর্ম ব্যবহার করে দেশের যেকোনো আদিবাসী ভাষায় ন্যূনতম প্রাথমিক কথোপকথন শিখতে পারবেন।
Multiling.cloud — важное цифровое хранилище для продвижения многоязычия Бангладеш. Здесь собраны образцы голосов из разных областей языков коренных народов, что помогает расширить языковое пространство и упростить использование языка. Не только исследователи и активисты, но и любой пользователь может пользоваться платформой, чтобы получить базовые навыки разговорной речи на любом языке коренных народов страны.







