Литературное творчество для детей на языке какчикель

Коллаж создан Марко Мартинесом и командой Rising Voices, используется с разрешения
Знакомьтесь с участниками программы «Катализатор цифрового активизма [анг] в поддержку языков коренных народов Гватемалы»! Программа, координируемая Rising Voices [анг], объединяет участников из разных регионов. Их проекты связаны с использованием, укреплением, возрождением и/или продвижением языка коренных народов через использование цифровых медиа и инструментов, а также программы, которые приносят пользу их сообществам.
Каждый участник получает стипендию, поддержку со стороны коллег и возможности для диалога с людьми из других регионов, с другими языками и мировоззрением, а также с участниками программы «Языки майя» из Мексики и Колумбии.
Rising Voices (RV): Представьтесь, пожалуйста.
Cecilia Ixmucané Xiníco Quino: Mi nombre es Cecilia Ixmucané Xiníco Quino. Soy mujer mayahablante del idioma kaqchikel y llevo en mis venas mi sangre de kaqchikeles y k’iche’s. Amo mi idioma, mi cultura, costumbres y tradiciones. Vivo en el municipio de San Andrés Semetabaj, Sololá, Guatemala, y tengo la dicha de vivir cerca del lago más bello del mundo que es el lago de Atitlán.
Mi nombre artístico es Ixmukane, que significa ati’taj Ixmukane (abuela Ixmukane, diosa del maíz, según datos del libro Popol Wuj). Me siento orgullosa y agradecida con nutata’, mi padre, por elegir tan emblemático nombre para mí.
Domino las cuatro habilidades lingüísticas de mi idioma maya: el escuchar, hablar, leer y escribir. De profesión soy tijonel – Profesora Especializada en Educación Primaria Bilingüe Intercultural. Me gusta ejercer mi profesión para contribuir en la revitalización de mi idioma maya kaqchikel, y he tenido la oportunidad de aportar mis conocimientos en diversos proyectos. Ahora, con todos mis conocimientos, me gustaría experimentar haciendo uso de la tecnología compartiendo a través redes sociales.
Сесилия Иксмукане Шинико Кино [СИШК]: Меня зовут Сесилия Иксмукане Шинико Кино. Я — майя, говорящая на языке какчикель, и в моих жилах течёт кровь народов какчикель и киче. Я люблю свой язык, культуру, обычаи и традиции. Живу в муниципалитете Сан-Андрес-Семетабах, Солола, Гватемала, причем мне посчастливилось жить рядом с самым красивым озером в мире — озером Атитлан.
Моё имя силы — Иксмукане, что означает ati'taj Ixmukane (бабушка Иксмукане, богиня кукурузы, согласно книге «Пополь-Вух»). Я горжусь и благодарна своему nutata’ (отцу) за то, что он выбрал для меня такое знаковое имя.
Я владею четырьмя языковыми навыками: аудированием, говорением, чтением и письмом. По профессии я tijonel — учитель, специализирующийся на межкультурном билингвальном начальном образовании. Я искренне люблю свою профессию и благодарна за возможность внести вклад в возрождение моего языка майя, какчикеля. Мне удавалось участвовать в разных проектах и теперь, набравшись опыта, я хочу экспериментировать с технологиями и социальными сетями.
Сесилия Ишмукане на озере Атитлан. Фотография опубликована с её разрешения
RV: Что бы вы хотели рассказать миру о вашем языке и вашей земле?
Me gustaría que el mundo sepa que existimos a través de la gran riqueza de nuestra cultura, nuestro idioma, nuestras costumbres y tradiciones. Mis acciones buscan plantar una semilla o ija’tz en las infancias y personas jóvenes para que puedan desarrollar la escritura del idioma kaqchikel, creando escritos literarios como poesías, trabalenguas, chistes, adivinanzas y cantos.
СИШК: Я хочу, чтобы мир знал — мы существуем благодаря богатству нашей культуры, нашего языка, обычаев и традиций. Моя цель — посеять семена, ija'tz, в детей и молодёжь, чтобы они смогли развивать навыки письма на языке какчикель, создавая литературные произведения — стихи, скороговорки, шутки, загадки и песни.
RV: О какой судьбе языка в цифровом и нецифровом мире вы мечтаете?
Mi sueño es que este proyecto del Programa Catalizador para el Activismo Digital de Idiomas Mayas de Guatemala sea de inspiración para más personas mayahablantes del idioma kaqchikel. Es de suma importancia difundir a través de las redes sociales para que nuestros idiomas se sigan jantape’ xtiqajo’ chuqa’ xtiqokisaj (valorando y usando) en todos los espacios sociales, políticos, familiares y educativos.
СИШК: Мечтаю, чтобы мой проект, часть программы «Катализатор цифрового активизма в поддержку языков майя в Гватемале», вдохновил ещё больше носителей языка майя какчикель. Крайне важно распространять информацию в социальных сетях, чтобы наши языки продолжали цениться и использоваться (jantape’ xtiqajo’ chuqa’ xtiqokisaj) во всех сферах — социальной, политической, семейной и образовательной.
RV: Расскажите о вашем проекте в рамках программы «Катализатор цифрового активизма».
Mi proyecto se enfoca en desarrollar conocimientos básicos en escritura con niños y jóvenes mayahablantes del idioma kaqchikel, y que a través de la escritura realicen sus creaciones literarias. Grabaremos las creaciones con la participación de infancias y juventudes para que sean publicadas en las redes sociales.
СИШК: Мой проект направлен на развитие базовых навыков письма у детей и молодёжи, говорящих на языке майя какчикель, а также на развитие их литературных способностей. Дети и молодёжь будут создавать интересные истории для публикации в социальных сетях.
RV: Почему вы считаете настолько важным восстанавливать, использовать, укреплять, продвигать язык с помощью цифровых медиа и инструментов?
Xtiqasipaj kan chi ke ri qajotay (para heredar a nuestras futuras generaciones) herramientas prácticas del uso de nuestro idioma maya, porque solo de esta manera podremos revitalizar el legado que nuestros abuelos y abuelas nos han dejado.
СИШК: Xtiqasipaj kan chi ke ri qajotay (чтобы передать будущим поколениям) практические инструменты нашего языка майя, потому что только так мы можем возродить наследие наших прародителей.
RV: Что вас вдохновляет в возможности поделиться этим опытом с другими носителями языка коренных народов Гватемалы?
Quisiera que los juk’al ka’i’ (los 22 idiomas mayas de Guatemala) alcen su kich’ab’äl, su voz, mostrando sus habilidades lingüísticas de muchas maneras, y que mi proyecto sea un ejemplo de revivir y valorar lo nuestro.
СИШК: Я бы хотела, чтобы зазвучал kich'ab'äl — голос — juk'al Kai'i’ (22 языков майя Гватемалы). Чтобы все смогли показать своё языковое богатство любыми способами. И чтобы мой проект стал примером возрождения и ценности того, что принадлежит нам.
RV: Что бы вы хотели сказать другим носителям языка майя какчикель о необходимости продолжать говорить на своём языке и поддерживать его?
Cecilia Ixmucané Xiníco Quino: Janila kikotemal j’o pa nuk’u’x ruma ri wati’t numama’ e winäq k’iche’ chuqa’ e Kaqchikela’, ronojel ri na’oj pa ruwi’ ri qab’anob’al chuqa’ ri qach’ab’äl ja ri’ jun nimaläj sipanïk xkiya’ qa rije’ chwe. Wakami rïn ninna’ chi k’o chi njotayij ri nuch’ab’äl Kaqchikel rik’in ri nusamaj nab’ey ntikirsaj kik’in ri taq wal richin ke ri’ jantape’ xkojkinataj, chuqa’ k’o chi nya’ rejqalem kik’in juley chik winaqi’ richin ke ri’ junam xtiqaya’ ruq’ij ri qach’ab’äl chuqa’ ri qetamab’al.
Nuwinaq Kaqchikela’ chuqa’ ri yech’on pa jun chik maya’ ch’ab’äl, mani yojk’ïx toq xkojtzijon pa qach’ab’äl, tiqanataj jantape’ akuchi’ ri öj petenäq wi, ruma röj ri maya’ winäq janila ri qaq’ij. Tiqajo, tiqaq’etej jantape’ ri qach’ab’äl xa b’a akuchi’ na öj k’o wi.
Эта статья является частью нашего проекта Rising Voices, который помогает распространить гражданскую журналистику там, где ее мало используют. · Все статьи








