«СМИ не показывают, что на самом деле происходит в общинах коренных народов»

Фотография Марии Хесус Веласко. Сделана Джессикой Пеньялоса Кладерой для Rising Voices

Группа 11 молодых людей из различных коренных и афро-боливийских общин региона Гран-Чако в Боливии приняла участие в мастер-классе под названием «Roipea Taperai» («Открывая пути» на языке гуарани). Мастер-класс был посвящён терминам, используемым боливийскими СМИ при освещении вопросов изменения климата или жизни коренных народов в этом регионе (подробнее о мастер-классе можно прочитать здесь [анг]). Ниже представлено интервью с одной из участниц этого мероприятия.

Мария Хесус Веласко из общины Чарагуа-Пуэбло — член Школы журналистики коренных народов [исп] и ведущая радиопрограмм «Ñande Ñee» [исп].

Она считает, что местные СМИ должны рассказывать о необходимости сокращения загрязнения, вырубки и расчистки лесов Гран-Чако и его окрестностей. В результате загрязнения и вырубки лесов страдают коренные народы, особенно в условиях засухи, которая усугубляет ситуацию. При этом Мария считает, что СМИ должны больше интересоваться тем, что происходит внутри коренных общин, чтобы точнее освещать эти события. Об этих проблемах она рассказывает в интервью Rising Voices.

Облако слов для термина «Чарагуа», созданное с помощью Media Cloud

Rising Voices (RV): Во время мастер-класса участники выбрали облако слов и определили конкретные термины. Ваше облако, создано на основе поиска по слову «Чарагуа», причём вы выделили термин «коренной». Как на ваш взгляд этот термин представлен в СМИ?

María Jesús Velasco (MJV): Los medios de comunicación hablan mucho [de lo indígena]  pero no muestran todo lo que verdaderamente pasa en sus comunidades, en sus hogares, en su territorio, cuáles son sus verdaderas necesidades dentro de sus comunidades y sus regiones, qué es lo que verdaderamente ellos piden, qué es lo que verdaderamente ellos necesitan. Eso fue lo que me llamó la atención. 

Dentro de las necesidades siempre buscamos ayuda para saber cómo utilizar [esa modernización que quieren traer a nuestros pueblos] a favor de nuestras necesidades, del medioambiente y todo lo que lo que necesitamos dentro de nuestras comunidades.

Мария Хесус Веласко: СМИ много говорят [о коренных народах], но не показывают всего, что происходит в общинах, в домах, на их территории. Журналисты не рассказывают об истинных потребностях внутри сообществ и регионов, чего на самом деле просят люди, что им действительно необходимо. Это то, что привлекло моё внимание.

Мы всегда хотим понять, как использовать [ту модернизацию, которую хотят привнести в наши деревни] в интересах наших потребностей, окружающей среды и всего, в чём нуждаемся внутри наших общин.

RV: Какие слова, по вашему мнению, должны быть включены в облако слов для термина, который вы выбрали?

MJV: Todo lo que está alrededor de la palabra «indígena». Por ejemplo, en las comunidades se podría hablar del tema de salud. Incentivar o concientizar para poder producir las plantas medicinales. Por ejemplo, si vemos el tiempo de la pandemia, mucha gente se curó con las plantas medicinales en las comunidades e incluso en las ciudades.

Мария Хесус Веласко: Всё, что касается слова «коренные». Например, в общинах можно обсуждать здоровье, чтобы люди начали выращивать лекарственные растения и осознали их истинную ценность. Во время пандемии, например, многие жители деревень и даже городов излечивались с помощью лекарственных растений.

RV: Во время мастер-класса участники создавали облака слов [анг] с терминами, которые, по их мнению, их представляют. Объясните, какие слова вы выделили в своём облаке и почему.

MJV: Una de mis principales palabras ha sido «salud», «tierra», «agua» que representan la vida de todo ser. 

Мария Хесус Веласко: Одними из главных слов для меня были «здоровье», «земля», «вода», которые представляют жизнь всех существ.

RV: Какая тема не обсуждается в СМИ вашего региона?

MJV: Si bien cuando se hace una marcha, un cabildo siempre […] hay personas que quieren favorecerse de esto y no toman en cuenta lo que verdaderamente las personas vienen a buscar. Por ejemplo, si la gente necesita medicina, entonces vienen a decir muchas cosas con respecto a salud e incluyen otras cosas que no solamente tienen que ver con salud, sino que vienen a recalcar otros temas como el de la carretera u otras cosas más que usan a su favor.

Мария Хесус Веласко: Даже во время демонстраций или заседаний всегда находятся […] те, кто пытается извлечь выгоду, инорируя реальные потребности людей. Например, гражданам нужны лекарства, но обсуждение вместо вопросов здоровья сводится к другим темам, например, строительству дорог или другим вещам, которые больше выгодны чиновникам.

RV: Какую вредоносную или неверную информацию о проблемах вашего региона вы встречали в СМИ, включая соцсети?

MJV: Por ejemplo, cuando dicen que los indígenas no necesitan tecnología que llegue a sus hogares y que no pueden utilizarlo. Ellos sí pueden utilizarlo. Claro, tendríamos que enseñarles para que puedan mejorar su día a día. Yo pienso […]  que ellos sí podrían usar la tecnología a su favor.

Мария Хесус Веласко: Например, когда в СМИ утверждают, что коренные народы не нуждаются в технологиях в быту или не могут ими пользоваться. Но это не так — вполне могут. Конечно, их нужно обучить, чтобы технологии помогали улучшить их повседневную жизнь. Я считаю, что они действительно могли бы использовать технологии себе на пользу.

RV: Что бы вы хотели чтобы жители Гран-Чако знали об изменении климата в вашем регионе?

MJV: [Que se hable de prevención] para que actuemos. Me refiero, por ejemplo, si ves la posibilidad de comprarte un automóvil, por qué no comprar cinco bicicletas y no solamente para vos, sino para tus hijos y toda tu familia porque al mismo tiempo que ejercitas todo tu cuerpo estás haciendo un bien al medioambiente. Reciclar, otra cosa muy importante es poder reciclar, usar menos plásticos, siempre llevar una bolsa al mercado.

En mi zona o en mi región, quisiera que [que se envíen mensajes para] que haya menos chaqueos. Por ejemplo, hemos visto que la empresa de caminos ha entrado a nuestra zona y la verdad ya ha desmontado cantidades de montes y creo que las autoridades no dicen nada de eso respecto de eso. No se han puesto a pensar que están haciendo un mal a nuestra tierra y a nuestra zona más que todo.

Мария Хесус Веласко: [Важна профилактика], чтобы мы могли действовать на опережение. Вместо покупки машины почему бы не приобрести пять велосипедов? Это полезно не только для вас, но и для всей семьи: вы заботитесь о здоровье и одновременно вносите вклад в защиту экологии. Также стоит помнить о переработке отходов, сокращении использования пластика и всегда брать с собой сумку, когда идёте за покупками.

В моей зоне или регионе я бы хотела больше слышать о сокращении выжигания лесов. Например, мы видели как дорожная компания вторглась в нашу зону и уже вырубила огромное количество леса. Я считаю, что власти никак на это не реагируют. Они даже не задумываются о том, что наносят вред нашей земле и, прежде всего, нашему региону.

RV: Что вы хотите, чтобы жители Боливии и мира знали об изменении климата в вашем регионе?

MJV: Que el cambio climático en nuestra región nos está afectando muchísimo porque el agua de los ríos ya no está bajando como antes, está bajando su caudal. En las tierras fértiles donde se producía mayormente el maíz, que es lo tradicional y lo típico de nuestra zona del Chaco, ya no se puede producir. Que el cambio climático nos está afectando a todos. 

Мария Хесус Веласко: Что изменение климата сильно влияет на наш регион — уменьшается объём воды в реках. Раньше на плодородных землях в основном выращивали кукурузу — традиционную и типичную для нашей зоны Чако культуру, — но теперь это невозможно. Изменение климата затрагивает всех нас.

Мастер-класс по медиаграмотности «Roipea Taperai» проводился 2 и 3 июля 2022 года в городе Чарагуа, расположенном на юге департамента Санта-Крус (Боливия). Мероприятие организовали Global Voices, партнёр Фонда Авина [исп], в рамках проекта «Исследование и трансформация нарративов об изменении климата в Гран-Чако» и глобальной инициативы «Голоса за справедливые климатические действия» [анг]. Для проведения мастер-класса Global Voices сотрудничали со Школой журналистики коренных народов — проектом, реализуемым ORÉ — Организацией правовой и социальной поддержки [исп].

Джессика Пеньялоса Кладера принимала участие в интервью с Марией Хесус Веласко.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.