Активисты бьют тревогу из-за насильственных исчезновений на Филиппинах

Фотографии 14 жертв насильственных исчезновений на Филиппинах при правительстве президента Фердинанда Маркоса-младшего. Фотография: Лито Окампо, используется с разрешения

Правозащитники обеспокоены ростом числа насильственных исчезновений на Филиппинах при правительстве президента Фердинанда «Бонгбонга» Маркоса-младшего.

Маркос, пришедший к власти 30 июня 2022 года, — сын диктатора Фердинанда Маркоса-старшего, который вводил военное положение на Филиппинах с 1972 по 1981 год. В этот период власти обвинялись в совершении широкомасштабных нарушений прав человека для подавления инакомыслия. Правозащитные группы зафиксировали [филип] около 1894 жертв насильственных исчезновений.

Читайте также: Маркос: первые 100 дней [анг]

Несмотря на то, что режим Маркоса был свергнут во время восстания «власти народа» в 1986 году, репрессивная политика, введённая в годы военного положения, сохранилась, что привело к продолжающемуся систематическому нарушению прав [анг] активистов и оппозиционных движений.

За последние два года исчезли не по своей воле 14 человек. Скорее всего, они были тайно убиты или заключены в тюрьму государством без суда и следствия. Эта практика показывает, что Маркос-младший вполне может избрать печально известный путь своего отца и продолжить политику насилия в стране. Правозащитные группы добавили, что продолжающиеся похищения активистов [анг] — доказательство несостоятельности [анг] Закона о борьбе с насильственными или недобровольными исчезновениями, который был принят в 2012 году для решения проблемы.

Правозащитная группа Karapatan указала [анг], что полная безнаказанность в этой сфере привела общество в состояние оцепенения: группы гражданского  общества, активисты и журналисты боятся выступать против государства или требовать перемен.

Families of the disappeared are left in a perpetual state of anguish, uncertainty and psychological trauma. As long as the cases of their loved ones remain unresolved, there is neither justice nor closure. Being a state-sponsored act, the terror that enforced disappearance leaves in its wake also represses entire communities, stifling free expression and dissent. There is a climate of repression where human rights can more easily be violated systematically.

Семьи пропавших без вести живут в постоянном состоянии тоски, неопределённости и психологической травмы. Пока дела близких остаются нерешёнными, нет ни справедливости, ни чувства завершённости. Во время террора, как проекта, спонсируемого государством, широко практикуются насильственные исчезновения, угрожая целым сообществам, подавляя свободу слова и инакомыслие. Это атмосфера репрессий, в которой права человека можно легко и постоянно нарушать.

В основном среди пропавших активистов — общественные и профсоюзные организаторы, активно участвовавшие в кампаниях за социальную справедливость. Центр профсоюзов и прав человека призывает власти [анг] прекратить криминализацию активизма и солидарности.

We would like to remind the government that union organizing is not a crime and workers are the backbone of any economic recovery. Organizing is a basic human right and element of a functioning democracy.

Мы хотели бы напомнить правительству, что организация профсоюзов не является преступлением, а работники — основа любого экономического возрождения. Организация — основное право человека и элемент функционирующей демократии.

Families of disappeared activists gathered to remember their loved ones and to call for justice

Семьи пропавших активистов собрались, чтобы почтить память близких и призвать к справедливости. Фотография: Лито Окампо. Используется с разрешения

Второго ноября семьи и друзья жертв насильственных исчезновений собрались [анг], чтобы почтить память близких в День поминовения усопших, национальный праздник в стране с преобладающим католическим населением. Нанай (мать) Линда Кадапан, чья дочь-активистка пропала без вести в 2006 году [филип], написала о цели мероприятия в релизе, отправленном СМИ:

We gather here today in search of our loved ones. Each year, we come together with heavy hearts but with undying hope that we will one day find them, and that candles will be lit and flowers offered at their resting places.

Мы пришли сюда сегодня в поисках наших близких. Каждый год мы собираемся вместе с тяжёлым сердцем, но с неугасимой надеждой, что однажды мы отыщем их, и на их могилах загорятся свечи и вырастут цветы.

Режиссёр Дж. Л. Бургос, чей брат-активист был похищен предполагаемыми сотрудниками сил безопасности в 2007 году, с горечью отметил [анг], что у собравшихся нет даже могил, куда можно прийти помянуть пропавших родственников, принести цветы и зажечь свечи в День всех усопших.

No marker…no name carved in stone yet we remember those who have disappeared. They will forever live in our defiance.

Нет таблички… нет имени, высеченного в камне, но мы помним тех, кто исчез. Они будут вечно жить в нашем неповиновении.

Families offer flowers and light a candle to honor and remember disappeared activists

Семьи возлагают цветы и зажигают свечи, чтобы почтить память пропавших активистов. Фотография: Лито Окампо. Используется с разрешения

Азиатские правозащитные организации выразили солидарность с филиппинскими активистами и призвали правительство к немедленным действиям. Мэри Эйлин Диез-Бакалсо, исполнительный директор Forum Asia, напомнила [анг] правительству Филиппин, насколько важно обеспечить соблюдение закона против насильственных исчезновений.

Tactics of repression and intimidation are increasingly being used against human rights defenders and dissenting voices

Such abductions have long been used to instill fear and to silence critics, especially among environmental, human rights and labor rights defenders.

The Philippine Government must take decisive actions to enforce the 2012 Involuntary Disappearance Act by investigating, prosecuting, and punishing perpetrators of enforced disappearances to the full extent of the law.

Тактика репрессий и запугивания всё чаще применяется против правозащитников и инакомыслящих.

Похищения уже давно используются для того, чтобы вселить страх и заставить замолчать критиков, особенно среди защитников окружающей среды, прав человека и трудовых прав.

Правительство Филиппин обязано обеспечить соблюдение Закона о недобровольных исчезновениях 2012 года с помощью расследований, судебного преследования и наказания виновных в насильственных исчезновениях по всей строгости закона.

Вон Чен, член парламента Малайзии и член правления Ассоциации парламентариев АСЕАН (Ассоциации государств Юго-Восточной Азии) за права человека, выступил с аналогичным призывом [анг]:

This alarming situation demands immediate and decisive intervention. We stand in unwavering solidarity with the families and communities of all victims of enforced disappearance.

Эта тревожная ситуация требует немедленного и решительного вмешательства. Мы выражаем непоколебимую солидарность с семьями и общинами всех жертв насильственных исчезновений.

Между тем президент Маркос-младший настаивает на том [анг], что в течение первого года его руководства случаи нарушения прав человека фактически сократились, и хвалит различные институты за укрепление приверженности страны идеям демократии и справедливости.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.