
Тибетцы протестуют перед Национальным музеем азиатских искусств в Париже. Скриншот из Youtube-канала Tibet TV
Два крупных парижских музея используют термины, отличные от «Тибет», для описания частей своих коллекций тибетских культурных артефактов, тем самым поддерживая политику Пекина по стиранию культуры. Этот нюанс вызвал резкую реакцию тибетологов и стал предметом жарких дебатов во Франции.
Тибет как нация существовал на протяжении столетий под собственным тибетским названием བོད་ (произносится как «бёд»), пока не был оккупирован и аннексирован Китайской Народной Республикой в 1951 году. С тех пор Пекин разделил Тибет на несколько провинций, включая то, что он называет Сицзан-Цзычжицюй (西藏自治区), что означает Тибетский автономный район, и провинции Сычуань, Юньнань и Цинхай. На китайском языке термин Сицзан (西藏) буквально означает «Западный депозитарий», но на самом деле относится к У-Цангу, историческому региону Западного Тибета, который не включает другие части исторического Тибета, такие как Кам и Амдо. Таким образом, это сокращение, игнорирующее две трети тибетской родины. Китайский язык использовал со времен Средневековья другой термин, Тубо (который имеет несколько вариантов написания, один из них — Туботе 图伯特), который ближе к термину Тибет, скорее всего тюркского происхождения и означает «Высоты».
Пытаясь объединить 56 этнических групп, существующих в Китайской Народной Республике, Пекин применяет политику этнического и культурного геноцида против многочисленных групп, опасаясь, что однажды они захотят вернуть себе независимость. К таковым относятся в основном уйгуры (около 12 миллионов), тибетцы (более 7 миллионов) и монголы (около 6 миллионов).
Столкнувшись с жёсткой международной критикой за нарушения прав человека и обвинениями в геноциде, Пекин пытается продвигать встречный нарратив, отрицая любые нарушения, но также переписывая историю в соответствии с собственным дискурсом, в том числе во Франции, где, по оценкам, проживают 10000 тибетцев [фр]. Последний пример этого китайского нарратива наблюдается в Париже, где два французских музея переименовали свои тибетские коллекции: теперь их родина — «Сицзан» или «Гималайский регион».
Global Voices пообщались по электронной почте с Катей Буффетрилль [фр], опытным тибетологом и переводчиком, которая преподаёт в Париже в Практической школе высших исследований [фр], чтобы понять, почему французские власти в области культуры согласились заменить термин «Тибет» на альтернативные варианты, такие как «Сицзан» или «Гималайский мир». Интервью отредактировано для краткости и стиля.

Катя Буффетрилль, фотография используется с разрешения
La provenance des objets tibétains dans des musées européens est indiquée sous l’appellation Tibet. Or, en France, le Musée du Quai Branly avait choisi Région autonome du Xizang, l’appellation administrative chinoise qui ne correspond que partiellement au Tibet traditionnel; et le musée Guimet, l’appellation géographiquement inappropriée « monde himalayen » en lieu et place de Tibet. Au musée du Quai Branly, la dénomination Xizang a été appliquée il y a plusieurs années, donc avant même que les autorités chinoises ne l’imposent en Chine (2023) tout en tentant de l’imposer également à l’étranger. En ce qui concerne l’emploi de « monde Himalayen » à Guimet, le changement date du début 2024, lors de la rénovation des salles appelées précédemment Tibet-Népal. Cette année 2024 marque les 60 ans de l’établissement des relations diplomatiques entre la France et la République Populaire de Chine (RPC) et le musée Guimet a programmé à cette occasion plusieurs expositions avec prêts d’objets par la RPC. Fâcheuse coïncidence entre cette année de commémoration et la suppression de Tibet au profit de « Monde himalayen » ? On est en droit d’en douter quand on connaît la tentative de la RPC d’imposer d’inacceptables conditions au directeur du musée de Nantes en contrepartie du prêt d’objets, lors de l’exposition de ce musée sur Gengis Khan. Par ailleurs, la nomination de Jean-Pierre Raffarin, représentant spécial du gouvernement français pour la Chine, au conseil d’administration de Guimet en mai 2023, tout comme la présence de donateurs chinois tels que MGM et Poly Culture (p. 51 de la brochure Guimet-Chine 2024), dont certains membres sont totalement impliqués dans les politiques gouvernementales , ainsi que le rôle de Art exhibitions China dans l’organisation des expositions interrogent.
Родиной тибетских предметов в европейских музеях указывается Тибет. Однако во Франции Государственный музей на набережной Бранли [фр] избрал термин «автономный район Сицзан», китайское административное название, которое лишь частично соответствует традиционному Тибету. А Государственный музей Гиме [фр] отдал предпочтение географически неподходящему названию «Гималайский мир». В музее на набережной Бранли название Сицзан появилось в текстах несколько лет назад, ещё до того, как китайские власти ввели его в Китае (2023 год), а также пытались навязать его за рубежом. Что касается использования «Гималайского мира» в Гиме, то изменение датируется началом 2024 года во время реконструкции залов, ранее называвшихся Тибет-Непал.
Однако в этом 2024 году исполняется 60 лет со дня установления дипломатических отношений между Францией и КНР, и Музей Гиме запланировал несколько выставок с объектами, временно предоставленными КНР по этому случаю. Является ли это неудачным совпадением года памяти и подавлением Тибета в пользу «Гималайского мира»? Сомнения относительно реальной причины [изменения названия] вполне логичны, учитывая попытки КНР навязать неприемлемые условия директору музея Нанта в обмен на временное предоставление ряда объектов во время выставки этого музея, посвящённой Чингисхану [фр]. Кроме того, вызывают вопросы назначение Жан-Пьера Раффарена, специального представителя французского правительства по Китаю, в совет директоров Музея Гиме в мае 2023 года, а также присутствие китайских доноров, таких как MGM и Poly Culture (стр. 51 брошюры Гиме–Китай 2024 года), некоторые из членов которых полностью вовлечены в государственную политику [анг], а также роль Art Exhibitions China [анг] в организации выставок.

Тензин Намгьял, фотография используется с разрешения
Global Voices также поговорили с Тензином Намгьялом, тибетцем, живущим во Франции, и членом международной группы «Студенты за свободный Тибет» [анг]:
One of the most famous French women to reach Lhasa was Alexandra David-Néel who made it to Tibet over 100 years ago. The Guimet museum had a whole exhibition about her. Earlier they used to write ‘Tibet,’ now, Alexandra David-Neel reached Lhasa in Ü (short for Ü-Tsang/central Tibet) instead of writing Tibet. This is the background story about why the Guimet Museum has been very fallacious in that their changes are much more insidious and dangerous to me, because Quai Branly with all their mistakes about Xizang, never took out the word ‘Tibet.’
Одной из самых известных француженок, попавших в Лхасу, была Александра Давид-Неель, которая добралась до Тибета более 100 лет назад. В Музее Гиме была о ней целая выставка. Раньше они писали «Тибет», теперь — что Александра Давид-Неель добралась до Лхасы в Ü (сокращение от У-Цанг/Центральный Тибет). Это предыстория, позволяющая понять, почему ошибки Музея Гиме так плохи. Их изменения гораздо более коварны и опасны для меня, потому что в Музее Бранли со всеми их огрехами касательно Сицзана никогда не убирали слово «Тибет».
Global Voices также поинтересовались, почему неуместен термин «гималайское искусство», учитывая, что большая часть этого горного хребта действительно находится в Тибете. Буффетрилль объясняет:
L’Himalaya est simplement la frange méridionale du Tibet, un immense territoire qui correspond à un quart de la Chine actuelle. « Monde himalayen » est un concept géographique et ne peut être considéré comme une aire culturelle homogène. C’est aussi une expression totalement étrangère aux Tibétains eux-mêmes qui, jamais, ne se diraient « himalayens ». Ils ne se connaissent que comme « Tibétains » de tel lieu ou telle région du Tibet. « Monde himalayen » est une appellation inappropriée, un moyen d’éviter l’emploi du nom Tibet qui déplaît fortement à la RPC. Renommer les pays conquis est une action habituelle de la puissance occupante qui tente ainsi d’effacer jusqu’à l’existence même, passée et présente, du pays qu’elle occupe. La fonction culturelle et pédagogique d’un musée doit-elle disparaître au profit d’intérêts économiques et politiques ? Les textes d’un musée ne doivent-ils pas refléter des faits historiquement fondés, reconnus par la communauté scientifique ou leur rôle est-il de servir complaisamment la volonté de réécrire l’histoire de régimes non-démocratiques ?
Гималаи — просто южная окраина Тибета, обширная территория, которая соответствует четверти современного Китая. «Гималайский мир» — географическое понятие, и его нельзя считать однородной культурной областью. Это также выражение, которое совершенно чуждо самим тибетцам, которые никогда не назовут себя «гималайцами». Они знают себя только как «тибетцев» из определённого места или региона Тибета. «Гималайский мир» — неприемлемый термин, способ избежать названия Тибет, которое крайне раздражает КНР. Переименование завоёванных стран — обычная практика оккупантов, которые таким образом пытаются стереть само существование, прошлое и настоящее оккупированной страны. Должна ли культурная и образовательная функция музея растворяться в угоду экономическим и политическим интересам? Разве тексты в музее не должны отражать исторически обоснованные факты, признанные научным сообществом, или их роль заключается в том, чтобы угодливо служить переписыванию истории недемократическими режимами?
Тензин Намгьял приводит хорошее сравнение, иллюстрирующее, как стирание истории переживают тибетцы, живущие во Франции:
Himalaya is a chain of mountains to the south of Tibet. Tibet is 2.5 million square kilometers. Imagine here in France we call the French culture, some sort of Mediterranean culture just because there's the Mediterranean sea. It doesn't make any sense historically and scientifically. And on top of that, when they use Himalayan world, they also erase the very distinct cultural identity of Nepal, Bhutan, Ladakh, and Sikkim.
Гималаи — горная цепь к югу от Тибета. Тибет занимает 2,5 миллиона квадратных километров. Представьте себе, что здесь, во Франции, мы назовём французскую культуру некой средиземноморской культурой только потому, что там есть Средиземное море. Это не имеет никакого исторического и научного смысла. И вдобавок ко всему, когда некто использует термин «Гималайский мир», он также стирает очень выразительную культурную идентичность Непала, Бутана, Ладакха и Сиккима.
Несколько групп тибетологов и тибетцев написали письма протеста, часть которых опубликованы во французских СМИ [фр]. Буффетрилль считает, что эти действия оказали заметное влияние:
Notre tribune signée par 27 chercheurs, tibétologues et sinologues, a eu un retentissement qui nous a surpris. La presse, non seulement française mais étrangère s’y est intéressée. Cela montre combien l’image de la Chine s’est dégradée. Il est évident que l’opinion publique française est davantage sensible aujourd’hui aux ingérences de puissances étrangères. Il y a peu, le musée du Quai Branly a reçu une délégation de Tibétains et les a assurés que l’appellation Xizang serait supprimée et le nom Tibet réintroduit. Cela a bien été fait dans le catalogue et devrait être corrigé rapidement sur les cartels des vitrines d’exposition. Du côté de Guimet, rien n’a bougé. Certes, pour ce musée dédié aux arts asiatiques et qui présente cette année plusieurs expositions sur la Chine, les enjeux financiers et politiques sont importants, mais sa réputation et sa crédibilité scientifique le sont tout autant. L’exposition annoncée pour le mois de novembre 2024 a pour sujet Chang’an, la capitale de l’empire Tang (618-907). Cette période est aussi celle où l’empire tibétain voisin a connu son apogée. Malgré leurs nombreux conflits, ces empires voisins et rivaux entretenaient des relations diplomatiques, signaient des traités de paix et utilisaient les alliances matrimoniales comme outil politique. En 763, les armées tibétaines occupèrent Chang’an, occupation brève mais qui mit en danger l’existence même de la dynastie Tang.
Наше эссе, подписанное 27 исследователями [фр], тибетологами и синологами, произвело удивительное впечатление. Им заинтересовалась пресса, не только французская, но и иностранная. Это показывает, насколько ухудшился имидж Китая. Очевидно, что французское общественное мнение сегодня более чувствительно к вмешательству иностранных держав. Недавно Музей на набережной Бранли принял делегацию тибетцев и заверил их, что название Сицзан будет удалено, а название Тибет возвращено. Это уже сделано в каталоге и должно быть быстро исправлено в выставочных залах.
Со стороны Гиме ничего не изменилось. Конечно, для этого музея, посвящённого азиатскому искусству и представляющего в этом году несколько выставок о Китае, финансовые и политические ставки важны, но его репутация и научная достоверность так же ценны. Выставка, запланированная на ноябрь 2024 года, посвящена Чанъаню, столице империи Тан (618–907). Это период, когда соседняя Тибетская империя также достигла расцвета. Несмотря на многочисленные конфликты, эти соседние и соперничающие империи поддерживали дипломатические отношения, подписывали мирные договоры и использовали брачные союзы в качестве политического инструмента. В 763 году тибетские армии заняли Чанъань, кратковременная оккупация поставила под угрозу само существование династии Тан.
Намгьял заключает, что давление влечёт долгосрочные последствия, которые музеям стоит пристально изучить:
Common French people who are interested in Tibet and its culture have contacted me and said: ‘I have a membership to the Guimet Museum, which gives you certain privileges. ‘I'm sending my card back with the letter saying until and unless you change it back to Tibet, I will not stay a member of the museum.’ I think that is a very powerful way to put pressure on the museums by members.
Обычные французы, интересующиеся Тибетом и его культурой, связались со мной и сказали: «У меня есть членство в Музее Гиме, которое даёт определённые привилегии. Я отправляю свою карту обратно с письмом, в котором говорится, что до тех пор, пока руководство музея не изменит название в подписях обратно на Тибет, я не буду членом музея». Думаю, что это очень мощный способ оказать давление на музеи со стороны посетителей.
На момент публикации Музей Гиме не ответил ни на одно из открытых писем протеста и продолжает неправильно маркировать тибетские объекты искусства и культуры.