Читайте также: Кто такая Ая Накамура, артистка, выступившая на открытии Олимпийских игр 2024 года в Париже?
Долгое время освещением Олимпиады занимались в основном неафриканские журналисты, так как немногие СМИ стран Африки могут позволить себе финансово отправить корреспондентов в командировку более чем на две недели. Однако этот год стал исключением из правил. В рамках проекта Paris Médias 2024 [анг] организационный комитет Олимпийских игр 2024 в Париже впервые за всю историю Игр пригласил несколько африканских журналистов, чтобы они представили африканский взгляд на это международное событие. Каждый день в подкасте Regards Africains [фр] (Африканские перспективы) на платформе Radio France Internationale (RFI) [фр] журналисты обсуждают темы, связанные с Олимпиадой: взаимодействие культур, уровень жизни в Париже, отношения между Францией и их странами, организация Игр, выступления спортсменов из стран Африки.
Впечатления от первого знакомства с дорогой жизнью в Париже
От страха получить отказ на паспортном контроле до пребывания в несколько индивидуалистической культуре — всё это пережил Неста Ямгото [фр], чадский журналист TchadInfos [фр]. Несмотря на аккредитацию Олимпийского комитета, журналист беспокоился [фр] о своём въезде во Францию:
C‘est toujours compliqué pour un Africain de fouler le sol français, parce qu’ils exigent beaucoup de documents. Une fois arrivé devant le douanier, je me suis dit que peut-être que le gars va dire qu’une pièce manque. Il m’a regardé dans les yeux, et je me dis “Qu’est-ce qu’il cherche exactement”. Les quelques secondes ont duré presque cinq minutes dans ma tête. Au bout d’un instant, il m’a dit “c’est bon, vous pouvez passer”, il m’a donné le tampon et voilà – c’était un ouf de soulagement.
J’ai un sentiment un peu bizarre parce qu’il n'y a pas ce “bonjour-bonjour, comment vous allez”, il n’y a pas ça ici. C’est chacun pour soi, chacun est concentré sur ce qu’il fait. On peut prendre un métro pendant 40 minutes, mais on ne pourra pas dire ou échanger avec quelqu’un. J’ai envie d’échanger, de discuter et de connaître comment les gens vivent. Mais pour découvrir, il faut échanger avec les autres, et malheureusement, ce n'est pas le cas, je n'ai pas échangé avec un Parisien x comme ça.
Для африканца всегда сложно въехать во Францию, потому что французы запрашивают много документов. Когда я подошёл к таможенному инспектору, то подумал, что тот сейчас скажет, что каких-то бумаг не хватает. Он посмотрел мне прямо в глаза, и я подумал: «Что он там пытается найти?». Прошло всего пару секунд, но мне казалось, будто прошло минут пять. Наконец он сказал: «Всё в порядке, вы можете проходить». Он поставил штемпель о въезде, и процедура закончилась. Я с облегчением выдохнул.
Мне здесь немного некомфортно. Никто не обратится к тебе: «Привет, как дела?» Это не принято. Здесь каждый сам за себя, занят собственным делом. Вы можете ехать в метро 40 минут и за это время ни с кем не поговорить. Мне хочется пообщаться, узнать, как живут люди. Но чтобы узнать об этом, нужно разговаривать. А здесь этого не происходит. Мне до сих пор не удалось поговорить с парижанами по душам.
Кена-Дид Ибрагим Хуссейн, журналист из Джибути, принявший участие в первой церемонии в честь международных сотрудников СМИ, рассказал RFI [фр] об отношениях, связывающих Джибути и Францию:
(…)Djibouti et la France, partagent des relations historiques fraternelles, qui dans le temps se renforcent et se consolident. Je pense que le peuple français et djiboutien ont beaucoup à partager, et beaucoup de valeurs communes. (…) Les Djiboutiens et la France, c’est une relation quasi familiale, on est d’une même famille. Et lorsqu’on se trouve en France, c’est toujours la même joie de retrouver le peuple français.
(…) Исторические братские отношения Джибути и Франции с годами только крепнут. Я считаю, что у французов и джибутийцев много общего, в том числе общие ценности. (…) Джибутийцы и французы из одной семьи. Поэтому когда мы во Франции, мы всё с той же радостью встречаемся с её жителями.
Одна из характерных черт международных спортивных мероприятий — это, безусловно, высокая стоимость жизни. Конголезского журналиста Мишеля Тобо Нкоси удивили уровень жизни и высокая стоимость некоторых товаров во Франции. У него в голове не укладывалось, что на ту сумму, которую здесь просят за обычную бейсболку с символикой Олимпийских игр, в его стране можно прокормить целую семью в течение недели. Он прокомментировал [фр]:
J’ai vu une casquette, on a mis seulement un logo de Paris 2024 dessus, à 45 euros quand même. 45 euros c’est à peu près chez moi au Congo 190 000 francs congolais. Avec cette somme, une famille de 3 ou 4 personnes peut vivre pendant une semaine. Et dépenser cela rien que pour une casquette, il y a un petit picotement quand même dans le cœur. Moi par exemple, je suis marié, si ma femme entend que j’ai dépensé 50 dollars rien que pour acheter une casquette, je vous assure que je vais mal terminer à la maison.
Я увидел бейсболку с логотипом «Париж 2024» за 45 евро. Сорок пять евро — это примерно 190000 конголезских франков. Этого хватит семье из трёх-четырёх человек на неделю. У меня начинается тахикардия от одной мысли, что можно потратить столько на бейсболку. Я женат, и, если бы моя жена узнала, что я потратил 50 долларов на какую-то бейсболку, уверен, дома у меня были бы большие проблемы.
Культурное богатство Франции
Достопримечательности Парижа поражают воображение. В этом на собственном опыте убедился журналист из Бенина Романс Винакпон. Прогуливаясь по столице Франции, он открывал для себя социальное неравенство [фр] и культурное богатство города.
Quand on est à Cotonou et qu’on parle de la France sans avoir encore eu la chance de venir, on ne pense qu’à la tour Eiffel, on ne pense qu’à l’Arc de Triomphe, on ne pense qu’aux grands musées, alors qu’il y a des réalités, par exemple à Château Rouge, on voit des endroits où on a presque envie de se demander si ce sont des bidonvilles ou si ce sont des ghettos. C'est des choses qu’on ne voit pas sur les réseaux sociaux, par exemple.
Когда ты живёшь в Котону [город в Бенине] и рассуждаешь о Франции, ни разу не побывав там, то всё, что приходит на ум, — это Эйфелева башня, Триумфальная арка и основные местные музеи. Однако в коммуне Шато-Руж, например, можно увидеть места, напоминающие трущобы или гетто. Такую сторону Парижа СМИ не показывают.
Также журналист особо отметил этническое многообразие Парижа:
(…)il y a tellement de diversités, au niveau de la couleur de peau, au niveau de la culture et des mentalités aussi. Je ne m’attendais pas forcément à ça, mais j’ai compris que beaucoup d’autres nationalités, et beaucoup d’autres cultures, se réunissent à Paris. Pour moi, si toutes ces personnes réussissent à rester ensemble et à vivre ensemble, c’est quand même un message et une manière de faire grandir le monde, car on est tous pareils…
(…) Здесь столько людей с разным цветом кожи, разной культурой и жизненной позицией. Я не ожидал всего этого. Но теперь я стал замечать, что в Париже встречаются разные национальности и культуры. Мне кажется, если все эти люди способны быть вместе и уживаться друг с другом, это может обогатить мир. Это показывает, что мы все равны…
Поддержка спортсменов, тренировавшихся в худших, по сравнению с остальными, условиях
То, насколько успешно выступит спортсмен на международных соревнованиях, сильно зависит от того, в каких условиях он тренируется. Положение африканских спортсменов в этом контексте весьма невыгодно.
Ситуацию прокомментировал Киади Аривони Разафиарисон, малагасийский журналист 2424.mg [фр]. В интервью RFI [фр] он рассказал о том, что атлеты его страны больше не достигают высот в спорте из-за недостатка ресурсов:
À Madagascar, on ne produit presque plus de nouveaux athlètes. Le problème actuellement à Madagascar, c’est le manque de détection des jeunes athlètes. Aujourd’hui en athlétisme, nous n’avons même plus de champions en matière de saut en longueur, de saut en hauteur, de javelot, tout ça. La discipline a presque disparu. Il y a aussi le manque d’infrastructures, qui pénalise fortement la préparation et la progression des athlètes malgaches. Il y a par exemple Jonathan Raharvel qui a critiqué sa préparation. Au lieu de se préparer dans un bassin olympique de 50 mètres, il a préparé les jeux dans un bassin de 25 mètres. Cela a fortement eu raison de sa performance.
В Мадагаскаре состав спортсменов редко обновляется. Наша проблема в том, что мы не можем найти новые таланты. В настоящее время в лёгкой атлетике больше нет чемпионов в прыжках в длину, высоту или метании копья. Эта дисциплина практически исчезла. Также нам не хватает спортивных сооружений и оборудования, что сильно влияет на тренировки и прогресс атлетов из Мадагаскара. Например, Джонатан Рахарвель, пловец-участник Олимпиады, пожаловался на условия, в которых ему приходилось тренироваться. Вместо 50-метрового олимпийского бассейна у него в распоряжении был лишь 25-метровый, что в конечном итоге отразилось на его выступлении.
Журналистка из Гвинеи Салемату Силла решила, что её основной задачей на Играх станет поддержка гвинейских спортсменов [фр]. По её мнению, психологическая помощь очень важна, и ей не стоит пренебрегать, особенно в случае поражения:
La plupart, quand ils sont éliminés, cherchent à partir directement pour oublier ce qui s’est passé. Quand il y a la contre-performance, c’est difficile pour beaucoup. Moi, je trouve que c’était important parfois de laisser ce côté journalistique et d'être une grande sœur, mais aussi une guinéenne, parce qu’elles représentent aussi le tricolore guinéen donc dans ce cas de figure-là, il faut être là, essayer de leur remonter le moral pour ne pas qu’elles se renferment sur elles-mêmes.
Когда спортсмены выбывают, большинство старается уйти как можно быстрее, чтобы забыть то, что случилось. Многим атлетам трудно принять неудачу. Поэтому иногда нужно на время забыть, что ты журналист, и стать скорее старшей сестрой и представителем Гвинеи. Они тоже представляют гвинейский триколор, и нам следует постараться поднять им настроение и не дать впасть в отчаяние.
Благодаря особым возможностям, предоставленным африканским журналистам, мы получили весьма содержательный обзор реалий и трудностей, связанных с организацией Олимпиады, что очень интересно жителям стран Африки.