Ханги Булебе возрождает язык кихунде в Демократической Республике Конго

Разработка учебной программы. Скриншот из видео, размещённого на YouTube Методом Булебе Ханги

Более 400 этнических групп собрала на своей территории Демократическая Республика Конго (ДРК), самая многолюдная франкоязычная страна Африки [анг]. Количеству этносов соответствует количество языков и диалектов. Сегодня ДРК является одной из самых мультиязычных стран в Африке — факт, который, впрочем, не получил ни признания, ни поддержки в сфере образования.

По величине занимаемой в Центральной Африке территории ДРК уступает лишь Алжиру, а население в 112 миллионов человек делает Конго одной из самых густонаселённых африканских стран — третьей после Нигерии и Эфиопии.

Между тем абсолютное большинство языков в стране находится в весьма незавидном положении по сравнению с официальным французским и «четвёркой» языков, получивших статус национальных: лингала, суахили, китуба (киконго) и луба-касаи (чилуба).  

Последнее категорически не устраивает Ханги Булебе Метода [фр], [анг] — конголезца, активно отстаивающего идею лингвистического плюрализма. При посредстве ассоциации «Возрождение конголезского языка и культуры» (CLCR asbl), координатором которой он является, Ханги активно участвует в продвижении местных африканских языков, и, в первую очередь, языков своей страны.

В интервью, которое нам удалось организовать по электронной почте, Ханги рассказал о сегодняшнем положении местных языков в ДРК и о своей борьбе за них.

GV: Как используют местные языки в ДРК? Преподают ли их в школе?

Hangi Bulebe Méthodes: Notre pays compte plus de 450 langues. Mais parmi toutes ces langues, il n'y en a que quatre qui sont enseignées à l'école: le Lingala, le Swahili, le Kikongo et le Tshiluba. D'ailleurs, ces quatre langues sont les seules considérées comme langues nationales alors que d’autres langues pourraient jouir des mêmes privilèges. Les  autres langues locales ne sont pas autorisées à l'école, ce qui est à mon avis une autre marque du néo-colonialisme. La question que l’on se pose est pourquoi, au moins dans les villages où tout le monde partage une langue locale commune, on pourrait autoriser l’enseignant à communiquer certaine notions à travers la langue du village. La plupart des langues locales en RDC tendent à la disparition à cause de la modernisation, la mondialisation, des religions, des études, et des guerres à répétition ( Première guerre du Congo, deuxième guerre du Congo et la guerre de Kivu) qui renvoient à la dispersion de la langue et la culture.

Ханги Булебе Метод (ХБМ): В нашей стране насчитывается более 450 языков. Из них лишь четыре преподают в школе: лингалу, суахили, киконго и чилубу. Они считаются единственными национальными языками, хотя на этот статус могут претендовать и другие языки. Этим самым другим закрыт доступ в школы, и я вижу в этом очередное проявление неоколониализма. Возникает вопрос: почему бы — хотя бы в деревнях, где все говорят на конкретном местном наречии — не разрешить учителю объяснять некоторые вещи на языке местной общины? Тенденция такова, что большинство местных языков в Конго исчезают под напором модернизации, глобализации, религий, образовательных программ, а также вследствие то и дело вспыхивающих военных конфликтов [фр] (Первой Конголезской войны, Второй конголезской войны, конфликта в Киву). Всего того, что провоцирует «размывание» языка и культуры.

Кихунде: основы письма. Скриншот из видео, которое разместил на YouTube Метод Булебе Ханги

GV: Поговорим о вашем участии в деле продвижения местных языков… В чем конкретно оно заключается?

Hangi Bulebe Méthodes: En fait, c'est mon engagement et ma détermination pour la cause des langues locales qui m’ont poussé à créer l’association Congolese Language and Culture Revitalization (CLCR asbl) dont je suis le coordinateur. Actuellement, nous nous concentrons sur la langue Kihunde. qui appartient à la famille des langues bantoues. Nous avons mis en place des stratégies, créé des centres d'alphabétisation et d'apprentissage de cette langue. Avec l'association, nous initions petit à petit la population à la revitalisation des langues locales notamment par la documentation. Tout en respectant les cultures et traditions de chaque ethnie, nous mobilisons et nous sensibilisons les gens à parler leurs langues de façon volontaire. Nous travaillons de sorte à faire disparaître les principes qui nous ont été perfusés et qui nous obligent à considérer que tout ce que l'homme africain fait est aussi noir que lui. Nous sommes dans l'obligation de prendre avec beaucoup de considération nos langues et nos cultures.

ХБМ: Искренняя любовь к местным языкам и стремление их защитить привели меня к созданию ассоциации «Возрождение конголезского языка и культуры» (CLCR asbl), координатором которой я являюсь. В настоящий момент мы сосредоточились на кихунде из языковой семьи банту. Мы наметили стратегию, организовали учебные центры. Через ассоциацию мы понемногу заинтересовываем людей в возрождении местных языков, в частности, систематизируя информацию. Уважая культуру и традиции каждой этнической группы, мы стараемся сделать так, чтобы людям хотелось говорить на своих языках. Мы стремимся избавиться от навязанных нам установок, которые заставляют считать, что ничего, из того, что делает африканец, внимания не заслуживает. Мы обязаны очень серьёзно относиться к нашим языкам и культуре.

Видеозапись урока позволяет услышать, как звучат слова на языке кихунде:

GV: Какую роль в продвижении местных языков в ДРК играют цифровые средства?

Hangi Bulebe Méthodes: Les outils numériques nous aident beaucoup dans notre engagement en faveur des langues. Nous utilisons les plateformes numériques et surtout les réseaux sociaux tels que Facebook, WhatAapp, Twitter, Telegram, Instagram pour nous connecter au monde et faire connaître ce que nous faisons. Nous disposons de groupes et de pages sur ces différents réseaux qui nous permettent de propager très facilement les informations  linguistiques. Des gens ont commencé par apprendre le Kihunde à travers nos publications sur les réseaux. Donc le numérique contribue aussi en partie dans l'atteinte de nos objectifs.

ХБМ: Цифровые технологии оказались хорошим подспорьем в деле популяризации языков. Цифровые платформы, и прежде всего такие социальные сети, как Facebook, WhatsApp, Twitter, Telegram, Instagram, дают возможность поддерживать связь с людьми и держать их в курсе наших дел. Группы и страницы в сетях — отличное средство для распространения информации лингвистического характера. Благодаря нашим публикациям в соцсетях люди начали изучать язык кихунде. Таким образом цифровизация вносит свою лепту в осуществление наших планов.

Текст на языке кихунде, который Ханги разместил у себя в Twitter [фр], [анг].

GV: Что нужно сделать для популяризации местных языков в Африке? 

Hangi Bulebe Méthodes: Je sais que les langues locales dans tous les pays d’Afrique font la guerre entre elles et la  plus forte avale l'autre. Mais je suis vraiment convaincu que si un travail sérieux se fait sur nos différentes langues locales avec l’appui des autorités, que ce soit au niveau local ou national, petit à petit certaines langues locales seront connues de tous. Mais à l’heure où nous sommes, le chemin est encore long et il y a beaucoup de travail à faire.

ХБМ: В африканских странах местные языки враждуют и побеждает сильнейший. Однако я убеждён, что если заручиться поддержкой властей — будь то местного или государственного уровня— и хорошенько поработать с местными языками, то со временем некоторые из них получат широкое распространение. Но до этого ещё очень далеко и предстоит много работы.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.