- Global Voices по-русски - https://ru.globalvoices.org -

Является ли изгнание единственным решением для квир-монголов?

Категории: Центральная Азия и Кавказ, Монголия, гражданская журналистика, женщины и гендерное равенство, ЛГБТКИА+, права человека, свобода слова, цензура, этническая и расовая принадлежность, За права ЛГБТК+ во всём мире

Скриншот из канала Youtube Keks [1] [монг]

В Монголии, стране с относительно небольшим населением в три миллиона человек, где все друг друга знают, сложилось активное сообщество ЛГБТК+. Тем не менее, пытаться открыто вести квир-жизнь может быть настолько сложно, что многие считают изгнание единственным работающим решением.

Портрет Отгонбаатара Цедендемберела. Фотография используется с разрешения

Как следует из нескольких отчётов [2] [анг, pdf], квир-монголы, которые отказываются от тайной, порой подпольной жизни и открываются своим семьям или коллегам, перестают прятаться, — часто сталкиваются с неприятием, оскорблениями, словесным и физическим насилием. Чтобы раскрыть причины гомофобии и трансфобии Global Voices поговорили с Отгонбаатаром Цедендемберелом, соучредителем и бывшим исполнительным директором ЛГБТ-центра в Монголии [3] [анг]. В настоящее время он является докторантом Школы социологии Университета Корвинуса в Будапеште (Венгрия), исследует понятие стыда и то, как оно вплетено в жизненный опыт современных квир-монголов. Ниже предлагается отредактированная версия этого интервью.

Филип Нубель (ФН): Каковы корни гомофобии и трансфобии в Монголии? Какие факторы этому способствуют?

Otgonbaatar Tsedendemberel (OT): The root causes of hatred against LGBTQ+ people in Mongolia are a mix of different factors. Making it a taboo topic during socialism led to lack of knowledge and understanding of sexuality; also, the patriarchy perpetuating strict gender norms and roles alienates LGBTQ+ people as it condemns them for not conforming to the stereotypical masculine and feminine binary. Finally, nationalists and conservatives view the community as a threat to national security in the context of reproduction and accuse it of ‘perversion’ and ‘unnaturalness.’ Given that one third of the population lives under the poverty line, that there is a corrupt government and consequent deteriorating educational and health systems, understanding and respecting LGBTQ+ Mongolians is not a priority, sadly. Whereas Buddhist teachings preach tolerance and sympathy towards individual beings, and shamanism implies and practices two-spiritedness, such concepts are not fully embraced by the public in terms of accepting sexual and gender minorities. On a positive note, religion is not used as a weapon to demonize queer Mongolians.

Отгонбаатар Цедендемберел (ОТ): Ненависть к ЛГБТК+ в Монголии порождается целым рядом различных факторов. Формирование табуированных тем при социализме привело к тому, что люди не понимают и не осознают собственной сексуальности. Кроме того, патриархат, который строго блюдёт сложившиеся гендерные нормы и роли, отталкивает людей ЛГБТК+, осуждая их за несоответствие стереотипной бинарной схеме мужского и женского. Наконец, националисты и консерваторы рассматривают это сообщество как угрозу национальной безопасности в контексте воспроизводства и обвиняют его представителей в «извращённости» и «неестественности». Учитывая, что треть населения живёт за чертой бедности, правительство коррумпировано, а качество систем образования и здравоохранения неуклонно снижается, — проблемы понимания и уважения ЛГБТК+-монголов, к сожалению, не являются приоритетом. В то время как буддистские учения проповедуют терпимость и сочувствие к каждому из существ, а шаманизм подразумевает и практикует двоедушие, эти концепции (в контексте принятия сексуальных и гендерных меньшинств) не полностью принимаются общественностью. Положительным моментом является то, что религию не используют в качестве оружия для демонизации квир-монголов.

ФН: Большинство, если не все квир-монголы, похоже, испытывают стыд из-за того, что чувствуют себя отверженными, стёртыми или невидимыми. Можете ли вы описать правовой статус квир-людей в Монголии и рассказать о безопасных местах, где можно найти поддержку?

OT: In my opinion, consciously or subconsciously, most Mongolian queers experience some level of shame of being born and living as belonging to sexual and gender minorities. The Mongolian Constitution implicitly protects queer Mongolians [4], and our Criminal Code prohibits hate crime [5] and speech against LGBTQ+ people. The younger generation, civil society, and human rights NGOs discussing minority issues, intersectionality, feminism, and other controversial issues, and most importantly the hard work of Ulaanbaatar's LGBT Center, have been driving forces in advancing queer rights. Pride [6] has been held since 2013.

Promoting equality, diversity, and inclusion through queer art and literature not only by media, but also by queer community members does help improve public awareness. Although there are some progressive media outlets, art projects, and emerging queer literature that shed light on acceptance and understanding of queer Mongolians, certain mainstream media, plays, movies, and other insensitive, old-fashioned artists still portray LGBTQ+ roles as subjects and objects of joke, slapstick, and outright insult. All of this turns into a source of shaming in return.

ОТ: По-моему, большинство квир-монголов, сознательно или подсознательно, в той или иной степени испытывают чувство стыда за то, что родились и живут как принадлежащие к сексуальным и гендерным меньшинствам. Конституция Монголии [7]  [анг] очевидно защищает квир-монголов, а наш Уголовный кодекс запрещает [8] [анг] преступления на почве ненависти и высказывания против представителей ЛГБТК+. Силы, которые занимаются продвижением прав ЛГБТ, — это молодое поколение, гражданское общество, правозащитные НПО, обсуждающие проблемы меньшинств, интерсекциональность, феминизм и другие спорные вопросы, и, что наиболее важно, тяжёлая работа Улан-Баторского ЛГБТ-центра. Марш гордости [6] [анг] проводится с 2013 года.

Продвижение идей равенства, разнообразия и инклюзивности через квир-искусство и литературу не только СМИ, но и членами квир-сообщества помогает привлекать внимание обычных граждан к сообществу. Но хотя существуют прогрессивные издания, художественные проекты и зарождающаяся квир-литература, которые проливают свет на принятие и понимание квир-монголов, ряд ключевых СМИ, пьесы, фильмы и разные  равнодушные художники с устаревшими взглядами по-прежнему изображают ЛГБТК+ субъектами и объектами шуток, фарса и откровенных оскорблений. Всё это становится источником стыда.

ФН: В своём недавнем научном исследовании [9] [анг] вы отмечаете, что и семьи, отвергающие ЛГБТК+-людей, и сами квиры считают изгнание «решением». Почему?

OT: Through this research and interviews with Mongolian queer diaspora, I realized how many of us have left Mongolia to seek better lives free from discrimination, hatred and violence. First, laws can’t protect us. Even if laws have SOGIESC-friendly [friendly to sexual orientation, gender identity, gender expression and sex characteristics]   provisions, judges are not doing their jobs to implement them. I heard from a respondent that a judge shamed her for bringing her family member to court for physical assault and violence because of her sexuality. In addition, going through these procedures is expensive for victims. That is why most queer Mongolians do not bother to report cases to the police and to go to court.

Secondly, relatives and others from intimate circles directly and indirectly insult and verbally abuse queers so that their family members are in the difficult position of living, with the fact that there is someone labeled as ‘pervert’ in the family. For the sake of safety and the ability to live free from all these problems, Mongolian queers are in both forced and self-imposed ‘exile.’ Mongolia's population is small — a little over 3 million people — and about half lives in the capital city Ulaanbaatar, thus there is hardly any degree of separation. As a result, people know no boundaries and limits when it comes to privacy. Once you are out, your laundry will be done openly; and it is unbearable for most queers to put up with it.

ОТ: Благодаря этому исследованию и интервью с монгольской квир-диаспорой я понял, почему многие из нас покинули страну в поисках лучшей жизни, свободной от дискриминации, ненависти и насилия. Во-первых, законы не могут нас защитить. Даже если в законах есть положения, соответствующие SOGIESC [дружественные к сексуальной ориентации, гендерной идентичности, гендерному самовыражению и половым характеристикам], судьи не помогают реализовать эти положения. Я слышал от респондентки, как судья стыдил её за то, что она подала жалобу на члена собственной семьи за физическое насилие и насилие из-за её сексуальной ориентации. Кроме того, прохождение этих процедур дорого обходится потерпевшим. Вот почему большинство квир-монголов отказываются сообщать о сложных случаях в полицию или идти в суд.

Во-вторых, родственники и прочие из близкого круга прямо и косвенно оскорбляют и обзывают гомосексуалов. Это приводит к тому, что члены семьи квиров оказываются в тяжёлом положении группы, в которой есть кто-то, кого заклеймили «извращенцем». Ради безопасности и возможности жить свободно от всех этих проблем монгольские квиры оказываются в добровольно-принудительном «изгнании». Население Монголии невелико — чуть более трёх миллионов человек — и почти половина его проживает в Улан-Баторе, так что отделиться сложно. В результате люди не знают границ и пределов, когда речь идет о конфиденциальности. Как только вы откроетесь, вам будут промывать кости публично; с этим невозможно смириться большинству квиров.

ФН: По-вашему, есть ли изменения в отношении к квир-монголам внутри страны среди определённых групп — молодёжи, художников, монголов-космополитов?

OT: In the past ten years, it has been changing a lot for the better. We have an androgynous-then-transgender model, who struts her stuff for major fashion shows, which indicates open-mindedness, tolerance, and inclusivity of the fashion industry of Mongolia. Playtime Festival, [10] an annual summer music festival, featured a solo drag show [1] last year. Most Mongolian expats are exposed to foreign societies with progressive understanding of and respect for LGBTQ+ people all around the world, so they tend to understand and sympathize with queer Mongolians at home.

Nevertheless, there is a long road towards truly genuine social and gender justice for LGBTQ+ Mongolians. Naturally, we should dismantle patriarchal norms and systemic barriers that prevent Mongolian queers to be and live as they are. More importantly, it is an attitudinal issue that Mongolians should learn about and get accustomed to sexual diversity, gender equality, and sexual and gender fluidity from their early years through comprehensive sexuality education at schools and through honest and enabling dialogues at home with empathetic  and kind-hearted parents, friends, siblings, caregivers, and guardians.

ОТ: За последние десять лет ситуация изменилась в лучшую сторону. У нас есть андрогинная, а затем трансгендерная модель, которая демонстрирует вещи на крупных показах мод, что говорит об отсутствии предубеждений, терпимости и инклюзивности индустрии моды Монголии. Во время Playtime Festival [10] [монг], ежегодного летнего музыкального фестиваля, в прошлом году демонстрировалось сольное дрэг-шоу [1] [монг]. Большинство монгольских эмигрантов имеют дело с иностранными обществами с прогрессивным пониманием и уважением к ЛГБТК+-людям во всём мире, поэтому они, как правило, понимают и сочувствуют квир-монголам в своей стране.

Тем не менее, к истинной социальной и гендерной справедливости для ЛГБТК+-монголов ведёт долгий путь. Естественно, мы обязаны разрушить патриархальные нормы и системные барьеры, которые мешают монгольским квирам быть и жить такими, какие они есть. Что ещё более важно, — чтобы монголы осознавали и привыкали к сексуальному разнообразию, гендерному равенству, сексуальной и гендерной изменчивости с ранних лет через всестороннее сексуальное образование в школах и через честные и открытые диалоги дома с чуткими и добросердечными родителями, друзьями, братьями и сёстрами, а также воспитателями и опекунами.

Вот Instagram-аккаунт трансгендерной модели Ланы Мюнх:

 

View this post on Instagram

 

A post shared by Lana Münh (@thelanamunh) [11]