- Global Voices по-русски - https://ru.globalvoices.org -

Реалити-шоу: стадо слонов путешествует по Китаю. Но всё не так «мило», как кажется

Категории: Восточная Азия, Китай, гражданская журналистика, окружающая среда, политика, СМИ и журналистика
[1]

Скриншот из видео агентства «Синьхуа».

[Все ссылки в статье ведут на источники на китайском языке, если не указано иного]

15 азиатских слонов стали [2] [рус] настоящими знаменитостями в интернет-пространстве Китая. Взяв за основу эту историю, власти пытаются создать «привлекательный» имидж стране. Но как объясняют защитники природы, то, что похоже на красивую историю, на самом деле является следствием постоянно расширяющейся экономической деятельности.

В середине апреля стадо слонов покинуло свою привычную среду обитания — национальный природный заповедник Сишуанбаньна, который расположен около границы Мьянмы и Лаоса в китайской провинции Юньнань.

С того времени их сопровождают сотрудники полиции и десятки дронов. Центральное телевидение Китая (CCTV) с мая ведёт прямую онлайн-трансляцию повседневной жизни сбежавших слонов.

Никто не знает, куда им вздумается пойти.

Стадо прошло более 500 километров на север. 6 июня животные остановились на окраине города Куньмин, а потом, когда их заманили фруктами сопровождающие, они развернулись и направились на юг.

[3]

Путешествие стада слонов в провинции Юньнань. Скриншот из выпуска новостей Центрального телевидения Китая.

За прошедшие две недели видео, где слоны трапезничают, принимают грязевые ванны, дремлют после обеда, заполонили социальные сети в Китае, что вызвало активность со стороны известных зарубежных СМИ.

Привлекательный Китай

За историей о слонах стоит нечто большее, чем просто спонтанный тренд в социальных сетях.

Большой резонанс вызвал пост на интернет-портале Sina, в котором подчёркивалось [4], что прямая онлайн-трансляция жизни блуждающих слонов стала самой успешной пропагандистской программой Китая за последние несколько лет:

中国人这样善待动物,还怎么中国威胁论?[…]如果在其他国家,这会发生什么?譬如,在印度,野象进村的事件就经常发生,看到有报道,野象遭到村民放火驱赶,有村民甚至将轮胎烧着扔向野象……但中国真没有。中国人看着大象,就像看着自己的孩子。

对很多外国人来说,正是看着这15头大象,他们才终于知道,以前知道的中国,至少是不全面的 […] 这种变化,在当前西强我弱的国际舆论环境下,可能是1000篇檄文、1万次怒骂,都达不到的效果。[…]

Доброжелательное отношение китайцев к животным лишит оснований теории о том, что Китай представляет угрозу для мира […] Какова была бы реакция населения, если бы подобное произошло в других странах? Предположим, в Индии. Я видела в новостях, как сельские жители отпугивали диких слонов огнём… А в Китае этого не сделали, китайцы относятся к животным, как к своим детям. […]

Когда иностранцы смотрят на этих 15 слонов, они понимают, что их отношение к Китаю было предвзятым. […] Подобных изменений в восприятии иностранцев нельзя добиться ни через 1 000 сильных заявлений, ни через 10 000 словесных перепалок.

Как подвёл итог автор, «даже слоны знают, что Китай — это хорошая страна» и подобная история служит идеальной основой для создания «привлекательного» имиджа Китая, к чему и призывал глава государства Си Цзиньпин.

2 июня президент КНР заявил об изменении дипломатического подхода Коммунистической партии Китая и попросил высокопоставленных должностных лиц партии сформировать имидж Китая как «надёжной, привлекательной и уважаемой страны» [5] [рус].

Поэтому неудивительно, что официальный представитель МИД КНР Хуа Чуньин была среди тех, кто выложил в Twitter видео со слонами, принимающими грязевые ванны:

Нежатся в грязи и наслаждаются дождём.
Стадо 15 диких слонов, сбежавших из заповедника в Юньнане, возвращается домой. Участившийся в последние дни дождь позволил им принять грязевую ванну.

Но некоторые пользователи социальной сети Weibo задались вопросом, будет ли у этой истории счастливый конец в долгосрочной перспективе.

云南的大象下山,人们不是驱赶大象,还给大象投食投水,疏散村民。实际这种做法是不对的,以后大象习惯了,会经常下山扰乱人们的正常生活与生产,甚至造成人员伤亡。应该对大象进行驱赶,让大象觉得下山是危险的…

Когда слоны покинули горы, люди не отгоняли их, а кормили и поили. Чтобы дать стаду пройти, эвакуировали целые деревни. Так не должно быть. Если животные привыкнут к такому обращению, они будут вторгаться в деревни, когда им вздумается, что может привести к нанесению ущерба и даже к появлению жертв. Люди должны отгонять слонов и дать им понять, что покидать горы опасно.

Среда обитания диких животных под угрозой

На данный момент стадо слонов разрушило более 560 кв. км. сельскохозяйственных угодий и нанесло экономический ущерб в размере 6,8 китайских юаней (1 057 345 долларов США). По сведениям [9] телеканала Phoenix, связанного с госструктурами, власти компенсируют убытки, которые понесли сельские жители.

В 2017 году учёные подняли [10] [анг] проблему вытеснения леса, обусловленного расширением плантаций в лесных районах, включая Сишуанбаньна и Пуэр.

Рост чайной промышленности в провинции Пуэр с 2003 гола, наряду с увеличением каучуковых плантаций, привёл к расширению коммерческих лесных плантаций и росту конфликтов между людьми и слонами.

Профессор-биолог и эксперт по азиатским слонам Чжан Ли объяснил, что блуждающее стадо пытается найти новую среду обитания, пригодную для жизни.

Как он сообщил государственному изданию «Жэньминь жибао» [11], за последние два десятилетия расширение коммерческих лесных плантаций сократило разрозненные места обитания азиатских слонов на 40 процентов.

В течение того же периода времени популяция этого охраняемого вида в Китае выросла с 193 до 300 особей.

В посте в социальной сети Weibo Чжан подробно объяснил [12]:

大象为什么离家出走?光讲政治是解决不了问题的,要尊重科学!首先要肯定保护取得的成效,随着人们保护意识的不断提高亚洲象种群在稳步增长;但是不容忽视的是地方经济快速发展对野生动物栖息地丧失和破碎化造成的严峻现实。绿水青山就是金山银山,健康完整的生态系统才是经济可持续发展的基石……

Почему слоны покидают привычное место обитания? Пропаганда не разрешит эту проблему, и нам следовало бы прислушиваться к голосу науки. Несмотря на то, что мы достигли определённых результатов в области охраны природы и что популяция азиатских слонов выросла, нельзя игнорировать реальность, нельзя отрицать, что быстрое экономическое развитие привело к исчезновению и фрагментации мест обитаний диких животных. Зелёные водные ресурсы и горы на вес золота. Здоровая экосистема играет ключевую роль в сбалансированном развитии…

По словам Чжана, чтобы слоны не блуждали по деревням, нужно создать систему национальных парков, которая укрепит усилия по охране окружающей среды путём расширения и соединения природных лесов, где обитают дикие животные.

Многие пользователи, ответив на пост Чжана, задались вопросом, что произойдёт, когда интерес СМИ к животным угаснет.

Пользовательница @big_ear_cat высказалась в Twitter:

Наконец компетентный специалист объяснил причины поведения стада слонов, своевольно покинувших заповедник и отправившихся на север. Местные власти избегали обнародования правды. То они говорили, что стадо заблудилось, то утверждали, что в заповеднике так хорошо, что наблюдается избыток слонов. Все государственные СМИ выбрали концепцию, нацеленную прежде всего на развлечение публики. Я не осмеливаюсь взглянуть на этих слонов. Они потеряли свой дом. Что с ними станет, когда общественность потеряет интерес и перестанет наблюдать за ними? А сейчас, когда кто-то сказал правду, власти, возможно, захотят, чтобы животные перестали быть в центре внимания СМИ.