
Фасад Королевской академии испанского языка, Wikimedia Commons (CC BY-SA 4.0)
[Все ссылки — на испанском языке, если не указано иное.]
Королевская академия испанского языка, учреждение культуры, занимающееся лингвистическим регулированием испаноговорящего мира, 27 октября запустила портал «Обсерватория слов». Он представляет собой примерный список терминов и выражений, которые не включены в Словарь стандартного испанского языка, но вызвали общественное обсуждение или путаницу.
Почти сразу СМИ начали писать о включении гендерно-нейтрального местоимения elle в список «Обсерватории» — это побудило Королевскую академию повторить, что она официально не одобрила использование данного местоимения и не включила его в словарь.
Местоимение elle может использоваться в качестве альтернативы местоимениям el/ella (он/она). «Обсерватория слов» даёт такое определение elle:
El pronombre elle es un recurso creado y promovido en determinados ámbitos para aludir a quienes puedan no sentirse identificados con ninguno de los dos géneros tradicionalmente existentes. Su uso no está generalizado ni asentado.
Местоимение elle — это решение, созданное и продвигаемое в определённых секторах для обозначения тех, кто не может отнести себя к какому-либо из двух традиционных полов. Это местоимение редко используется и не закрепилось в языке.
После запуска «Обсерватории» учёные, журналисты и общественность начали делиться размышлениями о включении местоимения в последний проект Королевской академии.
Многие сочли этот шаг знаком того, что Академия начинает принимать новое местоимение третьего лица и, возможно, одобрит другие лингвистические предложения, направленные на нейтрализацию укоренившегося в языке сексизма.
Hola, la RAE incorporó el pronombre ELLE. Este es un reconocimiento muy fuerte, dadas sus resistencias. La RAE es un poco como el Papa: no nos importa lo que digan, pero que lo digan es una batalla ganada.
— Ana Fornaro (@anafornaro) October 27, 2020
Ура, Академия включила местоимение ELLE. Это очень важное достижение, учитывая их сопротивление. Академия немного похожа на Папу Римского: нам всё равно, что они говорят, но то, что они это сказали, — это залог успеха.
Вам может понравиться: Становятся ли романские языки более гендерно-нейтральными? [рус]
Однако Академия быстро отвергла это предположение, повторив, что позиция учреждения по поводу использования elle неизменна и пока что это местоимение не рассматривается на предмет включения в словарь.
Академия на этом не остановилась и 31 октября удалила запись портала «во избежание путаницы».
Gracias por su interés. Debido a la confusión que ha generado la presencia de «elle» en el «Observatorio de palabras», se ha considerado preferible sacar esta entrada. Cuando se difunda ampliamente el funcionamiento y cometido de esta sección, se volverá a valorar.
— RAE (@RAEinforma) November 1, 2020
Благодарим за ваш интерес. В связи с путаницей, вызванной присутствием elle в «Обсерватории слов», было решено удалить эту запись. Когда роль и функционирование этого раздела станут шире, мы пересмотрим этот вопрос.
На эту резкую перемену мгновенно отреагировали:
¿Qué creeeen? Que la @RAEinforma borró «elle» de su Observatorio de Palabras. ¿Será que están corrigiendo? ¿Será que a Pérez Reverte, Vargas Llosa y compañía les dio el tramafat? ¿Ustedes qué creen? https://t.co/qXDfNChXfF pic.twitter.com/mjxttLbzKy
— Paulina Chavira (@apchavira) October 30, 2020
Ну и что вы дууумаете? О том, что @RAEinforma удалила elle со своего портала «Обсерватория слов». Может быть, их кто-нибудь поправляет? Неужели у Переса-Реверте, Варгаса Льосы с их компанией случился сердечный приступ?
Что вы все думаете?
[Примечание: Артуро Перес-Реверте [рус] — известный испанский писатель, журналист и член Королевской академии испанского языка с 2003 года, а Марио Варгас Льоса [рус] — перуанский писатель и политик (также имеющий испанское гражданство), лауреат Нобелевской премии по литературе 2010 года среди прочих наград, а также член Академии с 1996 года.]
Debido a que había gente que no tenía clara una idea, ¿lo mejor era dejar de explicarla? No tiene mucho sentido… En todo caso, debido a que hay gente a la que le molesta que el lenguaje evolucione, la RAE renuncia a hacer su trabajo, que es reflejar esa evolución. — ? Andrés Jurado ☂ (@TresPuntos_es) October 31, 2020
Поскольку некоторые люди не очень хорошо поняли, лучшим выходом было прекратить объяснять? Это бессмысленно… В любом случае, так как некоторые обеспокоены развитием языка, Академия отказывается от своей работы, которая и заключается в рассказе об этой эволюции.
He hecho una cosa, aunque llego un poco tarde a Halloween pic.twitter.com/Sf9oa9CQUF
— Luna Pérez (@LunaPerezAbela) November 2, 2020
Я сделала кое-что, хотя немного опоздала на Хэллоуин
Gracias RAE por cuidar nuestra lengua y no dejar que la atrofien con este invento ridículo.
— SOFI ? (@GirasolSofi) October 30, 2020
Спасибо, Академия, за заботу о нашем языке и за то, что не позволяете ему деградировать из-за этого нелепого изобретения.
Институциональное признание гендерно-нейтральных местоимений
В английском языке местоимение they, обычно используемое для обозначения третьего лица множественного числа, стало часто использоваться для обозначения единственного числа того же лица. Оно становится всё более распространённым в социальных сетях и СМИ, и довольно многие деятели культуры просят использовать в свой адрес they/them в качестве личного местоимения единственного числа. Новое использование вызвало массу исследований и вопросов до тех пор, пока словарь Merriam-Webster не расширил значение местоимения [рус] they и не назвал его словом 2019 года [анг].
В шведском языке нейтральное местоимение hen — альтернатива han (он) и hon (она). Впервые оно было предложено феминистками в 1960-х годах и позже вошло в транс-активистские круги. Поскольку остальные части речи в этом языке не имеют родовых окончаний, новое местоимение быстрее прижилось в повседневной речи, особенно среди молодёжи. В конце 2015 года Шведская академия добавила его [анг] в словарь.
Одно из старейших нейтральных личных местоимений, финское [анг] hän, которое может быть эквивалентно как местоимению он, так и она, вдохновило шведских феминисток придумать нейтральное местоимение на родном языке. Hän впервые зарегистрировано в финском языке в 1543 году.
Следует отметить, что включение нейтрального личного местоимения в романский язык, как испанский, гораздо труднее, поскольку грамматический показатель рода не ограничивается местоимениями третьего лица, а проявляется также в существительных, прилагательных и детерминативах. Это очень затрудняет возможность избежать указания на гендер в беглой речи. Следовательно, правильное использование elle подразумевает очень глубокие структурные изменения в грамматике, известной нам ныне — такое изменение уже было предложено.
Каждый живой язык претерпевает постоянную и незаметную эволюцию [рус], но морфологическим изменениям, в особенности, требуются века на то, чтобы прижиться в естественной речи, а частота употребления — ключевой фактор нормализации новых форм. Именно поэтому феминистские и ЛГБТКИ+-группы стремятся продвигать формы общения, лишённые сексизма, традиционных бинарных систем и, особенно, господства форм мужского рода.
На данный момент Королевская академия испанского языка приостановила рассмотрение вопроса по поводу присутствия elle в «Обсерватории слов», но в свете недавних резких перемен можно полагать, что это местоимение позже вернут в список.