- Global Voices по-русски - https://ru.globalvoices.org -

Индийские активисты впервые издают виртуальный журнал на языке сантали

Категории: Южная Азия, Бангладеш, Индия, Непал, гражданская журналистика, технологии, хорошие новости, цифровой активизм, язык, Rising Voices
Homepage of the Birmali online magazine. Screenshot from website. (Fair use) [1]

Главная страница виртуального журнала Birmali. Скриншот с официального сайта [2] (добросовестное использование).

[Все ссылки — на английском языке, если не указано иное].

Активисты языка сантали [3] [рус] из Одиши, штата на востоке Индии, недавно впервые опубликовали виртуальный журнал на этом языке. Несмотря на то, что 7,6 млн носителей сантали уже знакомы с другими видами онлайн-публикаций, журнал Birmali [4] [сант] стал первым в своём роде.

Этот журнал [4] [сант] увидел свет в 116-ю годовщину со дня рождения изобретателя оригинального алфавита для сантали «Ол-чики [5]» [рус] Пандита Рагхунатха Мурму [6] (Гуру Гомке). До создания в 1925 году этого алфавита сантали был устным языком, для записи которого использовались латиница, деванагари, ория и бенгали. Сантали получил официальный статус в штатах Джаркханд [7] и Западная Бенгалия [8] и был включён в восьмое приложение Конституции Индии [9] в 2011 году. Однако у сантали как у языка общения всё ещё множество проблем. Как объясняет [10] первый диктор индийского радио на сантали Шиха Манди:

[..]The problem is lies in this — everyone tells me that they don't understand when I speak in my mother tongue. If everyone starts making Bangla or Hindi or English their own, even Santhalis themselves will forget their own language.[..]

[..]Проблема вот в чём — все мне говорят, что не понимают мою речь на родном языке. Если все начнут говорить на бенгали, хинди или английском, то даже санталы забудут свой язык.[..]

Санталы  [11][рус] — одна из более чем 700 коренных общин, в основном проживающая в Индии. Сантальская диаспора также распространена по территории Бангладеш, Непала и Бутана. По данным переписи 2011 года [12], на долю коренных жителей Индии приходится в общей сложности 104 млн человек, что составляет 8,6% [13] от общей численности населения страны.

Первый в истории #сантали электронный журнал #бирмали вышел благодаря Фагу Баски, Рамджиту Туду и Ашвани Мурму через 116 лет со дня рождения Пт. Рагхунатха Мурму.

Субхашиш Паниграхи из Rising Voices (RV) связался через Facebook Messenger с Ашвани Банджаном Мурму [23], Фагу Баски и Рамджитом Туду, редакторами журнала Birmali, чтобы узнать их видение.

Rising Voices (RV): Расскажите подробнее о Birmali. Почему вы решили выпускать этот виртуальный журнал?

Fagu Baskey: Birmali is the first-ever online magazine in Santali. The Santali people have very little access to the Santali literature when they can now access the world's knowledge online. So we started working on bridging this gap. Just like a printed magazine, Birmali includes essays, poetry, stories, book reviews, entertainment news and even a special section for children's literature.

Фагу Баски: Birmali — первый онлайн-журнал на сантали. Для санталов доступ к литературе на их языке очень ограничен, а теперь они могут познакомиться со всеми знаниями мира в интернете. Поэтому мы начали работать над устранением этого пробела. Как и в печатном журнале, в Birmali публикуют эссе, стихи, истории, рецензии на книги, развлекательные новости и есть даже специальный раздел, посвящённый детской литературе.

RV: Каково нынешнее состояние языка сантали и публикаций на нём? Что вы думаете об интернет-изданиях?

Ramjit Tudu: With official language status and a diaspora spread in India, Bangladesh and Nepal, there are many literary magazines, textbooks that are published in Santali from India. But there are only a few newspapers in print. Santali is poorly represented online. When it comes to web resources, one can find some linguistic resources that have been created by the Centre for Development of Advanced Computing [24] (C-DAC) and some content created by Vikaspedia [25] — both maintained by the Indian government. Besides these two, there is a Santali Wikipedia [26] which would probably be the only encyclopaedic resource in Santali online. We also have a Santali edition of publications like Global Voices [27] and StoryWeaver [28] (children's literature). Some of us are involved in an initiative called Olchiki Tech [29] which focuses on promoting Santali on digital and online platforms. There are two online news portals — Sar Sagun Patrika [30] and Santali News [31]— that are currently available.

Рамджит Туду: Поскольку сантали имеет официальный статус и диаспора его носителей проживает на территории Индии, Бангладеш и Непала, на этом языке в Индии печатаются многие литературные журналы и учебники. Но печатных газет очень мало. Сантали редко используется в интернете. Можно найти некоторые лингвистические ресурсы, созданные Центром развития передовых компьютерных технологий (ЦРПКТ) [25] [сант] и кое-какой контент от Vikaspedia  [25][сант] — и то, и другое поддерживается индийским правительством. Кроме этих двух ресурсов, есть ещё и Wikipedia на сантали [26] [сант], которая, скорее всего, будет единственным энциклопедическим онлайн-источником на этом языке. У нас также выходят сантали-версии статей на Global Voices [27] [сант] и StoryWeaver [28] [сант] (детская литература). Некоторые участвуют в проекте Olchiki Tech [29], цель которого — продвигать использование сантали на цифровых и онлайн-платформах. Сейчас доступны два новостных портала: Sar Sagun Patrika [30] [сант] и Santali News [31] [сант].

СП: Как вы планируете увеличить аудиторию Birmali?

Ashwani Murmu: As an online publication gives us the freedom to not have any geographical boundaries, we aim to take Birmali to the Santals who are in India, and also in Bangladesh and Nepal, and even further. We are in contact with the Santali readers and writers outside India. New and emerging as well as well-reckoned writers need a platform to express [themselves]. Similarly, readers also need all forms of literature. We hope to provide that platform to Santali readers and authors for free of any charges, and by using social media to reach out to more readers. Our goal is to have our language at par with the majority languages.

Ашвани Мурму: Так как благодаря электронному формату публикаций стираются географические границы, мы стремимся к тому, чтобы Birmali читали санталы, которые живут не только в Индии, но и в Бангладеш, Непале и ещё дальше. Мы общаемся с читателями и авторами на сантали за пределами Индии. Не только новым, но и признанным писателям нужна площадка для самовыражения. Читатели также нуждаются во всех литературных формах. Мы надеемся предоставить этим двум категориям такую площадку на безвозмездной основе, а с помощью социальных сетей привлечь больше читателей. Наша цель — добиться, чтобы сантали встал на один уровень с языками, на которых говорит большинство людей.

Уровень грамотности среди санталов колеблется в зависимости от страны проживания: от 48,30% [32] в Непале до около 55% (55,57% [33] в штате Одиша и 54,72% [34] в Западной Бенгалии — данные переписи 2011 года). Плохое экономическое положение [35] является одним из серьёзных препятствий на пути к получению образования.

Birmali предстоит долгий путь к популярности среди онлайн-читателей на сантали. Статистика раздела Wikipedia на этом языке показывает низкую читательскую аудиторию, использующую мобильные устройства: в месяц — 300 000 уникальных просмотров страниц [36]. Это значит, что многие пользователи смартфонов не могут читать или набирать текст на сантали с помощью мобильных платформ. Более крупная южноазиатская аудитория, использующая данный язык, преимущественно [37] состоит из пользователей мобильного интернета.

Примечание: В 2014-2015 годах автор работал сотрудником по программам в рамках проекта Центра интернета и общества [38], занимаясь разработкой инструмента для ввода текста и шрифта на сантали.