- Global Voices по-русски - https://ru.globalvoices.org -

Дневники COVID-19 из Уханя: какое будущее после пандемии?

Категории: Восточная Азия, Китай, гражданская журналистика, женщины и гендерное равенство, здоровье, катастрофа, молодёжь, COVID-19

Парикмахер приехал в жилой район, чтобы сделать стрижку для мужчин микрорайона. (Фото предоставлено: Го Цзин. Используется с разрешения)

[Ссылки ведут на страницы на китайском языке, если не указано иного.]

Следующий пост 一 двенадцатый в серии дневниковых записей, сделанных независимым режиссёром и учёной-феминисткой Ай [1]Сяомин [англ] и феминистской активисткой Го [2]Цзин. Обе живут в Ухане в центре пандемии COVID-19. Вы можете прочитать первую [3] [ру], вторую [4] [ру], третью [5] [ру],четвёртую [6] [ру] и пятую [7] [ру], шестую [8] [ру], седьмую [9] [ру], восьмую  [10][ру], девятую  [11][ру], десятую [12] [ру] и одиннадцатую  [13][ру] части серии здесь.

Ознакомьтесь со специальной рубрикой Global Voices о глобальных последствиях COVID-19 [14] [ру].

Этот выпуск был написан в период между 15 и 19 марта 2020 года. Оригинальные китайские дневники были опубликованы на Matter News.

Ай Сяомин: 15 марта 2020 года [15]

早上起来,打开冰箱,手在饺子那里停了一会儿。春节前夕,老家的侄儿儿媳给我们姐弟两家包了一千个饺子送来。家里阿姨回乡过年前也包了上

百个饺子留下。这些饺子,现在只剩了二、三十个。按理,我吃掉也没有关系。但是,弟妹带着孩子回来,就尝不到亲情饺子了。
衣食无忧如我,也会叹饺子所剩无几;由此想到一些小视频里出现的居民生活匮乏的场景。有的老人不会团购,听说社区要送菜,坐在家门口等了一整天,然后失望地告

诉外地子女,今天没有等到菜。
每次经历了大灾难和生死劫,我们这里,都有两种力量的角力。一种是强化和坚持我们对于权利和尊严的珍视,另一种是降低标准,每过一劫降一次。这样,灾难节节长,

受难者把苟活当幸运。疫情过后,我们注定会庆幸自己的存在;但整个社会将提升对生命和权利的尊重,还是放弃或拉低了它的标准?目前各地都有以防疫为名侵犯公民

权利,以及对弱者缺乏保护的情形。大难不死很可能留下长久的负面遗产,那就是满足于苟活且放任自私自利,以邻为壑。

Сегодня утром, когда я открыла холодильник в поисках еды, моя рука остановилась на пельменях. Перед Китайским новым годом мой двоюродный брат и его жена приготовили для меня 1000 пельменей, а мой брат и наша помощница также оставили мне несколько сотен пельменей, прежде чем они отправилась домой на каникулы. Теперь у меня осталось всего 20-30 пельменей. Я могла бы доесть все. Но тогда, если жена моего брата и её дети приедут ко мне в гости, они не смогут насладиться этими самодельными деликатесами.
Как бы я ни была беспечна, я всё ещё беспокоюсь о том, что мне не хватает пельменей. Это напоминает мне некоторые видеоклипы, показывающие, как некоторые были лишены пищи. Некоторые пожилые люди, которые не знают, как присоединиться к группам, чтобы сделать покупку онлайн, — садились рядом с домом, ожидая, когда социальные работники доставят овощи. Довольно часто в конце дня они говорили своим детям в других городах, что у них нет никаких овощей.
Всякий раз, когда люди переживают катастрофу или травматический опыт, начинается внутренняя борьба: должны ли они быть настойчивыми в защите своих прав и достоинства или отказаться от своих принципов. В последнем случае мы отказываемся от некоторых наших принципов каждый раз, когда сталкиваемся с несчастьем. После нескольких катастроф жертвы могут считать, что им просто повезло выжить. После этой пандемии нам, вероятно, будет казаться, что нам повезло остаться в живых. А как же наше общество в целом? Будет ли оно больше уважать человеческую жизнь и права? Откажется ли оно от своих фундаментальных принципов? В последнее время мы наблюдаем большое количество мер по борьбе с пандемией, которые нарушают права человека. Слабые не защищены. Выживание в катастрофе может привести к долгосрочным негативным последствиям, таким как удовлетворенность простым выживанием и консолидация индивидуального эгоизма и интересов за счет других.

Го Цзин: 15 марта 2020 года [16]

今天的阳光依然很好,连续几天天气都很好,春天似乎真的来了。一个城就这样从冬天封到了春天。
今天有人在群里发了最新的无疫情小区名单,我们小区终于上榜了。大家又关心起社区别的小区有没有上榜。下午,小区门口贴了“无疫情小区”的牌子,物业主任拍照

发到了群里,大家又是点赞,又是鼓掌,又是感谢。

Сегодня было солнечно. У нас несколько солнечных дней подряд. Кажется, что пришла весна. Этот город был изолирован с зимы до весны.
Сегодня кто-то в нашем чате опубликовал обновленный список микрорайонов без подтверждённых случаев, и наш микрорайон наконец-то попал в этот список. Мы также проверили другие микрорайоны вокруг нас. Во второй половине дня на воротах нашего района была вывешена табличка с надписью «микрорайон без подтвержденных случаев». Управдом сделал фотографию и отправил её в наш чат. Мы поставили лайк фотографии, аплодировали и чувствовали благодарность.

Го Цзин: 16 марта 2020 года [16]

前几天有网友曝光了医护人员在疫情期间拿到的工资反而比平时少。这是因为医护人员平时的收入除了基本工资,还有绩效奖金,而疫情期间医院

只发基本工资加补贴,有些人的工资反而少了。

Несколько дней назад некоторые пользователи интернета сообщили, что во время пандемии медицинский персонал получал меньшую зарплату, чем обычно. Медицинские работники обычно получают должностной оклад плюс премию, но во время пандемии больницы платили им только должностной оклад плюс субсидию. В результате некоторые из них получили меньше денег, чем зарабатывают обычно.

Го Цзин: 17 марта 2020 года [16]

湖北一些地方解封也有几天了,可是朝令夕改的现象却让人摸不着头脑。昨天群里有个麻城的朋友说:“麻城明天又要封城了”,有人问:“为什么

啊”,这人也不知道,说是村里刚发的通知,还艾特了大家,说:“政策有变,高速明天早上九点将禁止通行,办理了通行证的请抓紧时间返岗”。大家都紧张起来了,让有

通行证的人赶紧走。
有个湖北的朋友小区解封了几天后,突然有一天,她的家人不知从哪里收到的消息,说是不让说的秘密消息,据说他们市要再封城,她和家人赶快去囤了一些米、油之类

的食物,结果几个小时后又有人说再次封城的消息是谣言。
朝令夕改会让政府失去公信力,也会让人们没有安全感,无所适从。

В некоторых районах провинции Хубэй карантин был снят на несколько дней. Однако правила постоянно меняются, и люди сбиты с толку. Вчера женщина из города Мачэн написала в нашем чате: «Завтра Мачэн снова будет под карантином». Другой человек спросил, почему, но она не знала причины. Она просто сказала, что они получили уведомление из сельской администрации, в котором говорилось: «Политика изменилась. Шоссе будет закрыто завтра в 9 утра. Если у вас есть пропуск [разрешение на выезд из города], пожалуйста, уезжайте и возвращайтесь на работу как можно скорее». Люди были очень встревожены и уговаривали тех, у кого был пропуск, уехать.
Другая подруга из Хубэя сказала, что её семья узнала от анонимного источника, что их город снова закроют на карантин. Это сообщение было распространено через несколько дней после того, как город был разблокирован. Она и её семья поспешили купить риса, масла и еды. Затем, спустя несколько часов, им сказали, что сообщение было всего лишь слухом.
Политика постоянно меняется, и правительство больше не является надёжным источником информации. Люди потеряли уверенность и не могут найти покоя.

Ребёнок выглядывает из окна. (Фото предоставлено: Го Цзин. Используется с разрешения автора.)

Го Цзин: 18 марта 2020 года [16]

有人说:“武汉的情况在好转”,武汉的疫情确实在好转,可是疫情引发的隔离、恐慌、牺牲、创伤是否在好转呢?新冠肺炎会给一些病人带来身体

的后遗症,还会造成在武汉的人的心理后遗症,这需要多久才能好起来呢?
布鲁克林创伤中心的创始人巴塞尔·范德考克博士讲到创伤的时候曾指出,经历911的人们受到的创伤相对较小。他提到三个重要的影响因素:行动、关

注、讲述。
行动”是指灾难发生的时候人们可以行动…“关注”是指911事件获得了全世界的关注…“讲述”则是人们能够去谈论自己的遭遇,更不会因为讲述而被指责。
这次疫情中,从封城到封小区,我们的行动空间却在逐步缩小,我们被困住。就关注而言,武汉确实获得了全世界的关注,可是人们的支持一度被阻断,医生不经医院允许

不得向社会求助,志愿组织的医疗物资被官派机构所拦截。很多关注难以转化为实际的帮助。关于讲述,一些讲述在被封杀,很多网友纷纷准备了微博的备用号。
当悲剧接连发生,真话被当作谣言,“正能量”却被鼓吹。悲剧得到的社会关注遭到限制,问责得不到回应,人们的情绪就会慢慢地被消耗,愤怒在消失,无

力在增强。

Кто-то сказал: «Ситуация в Ухане улучшается». Пандемия в Ухане действительно находится под контролем. Однако как быть с паникой, жертвами, изоляцией, травмами и страданиями, связанными с пандемией? Они уже исцелились? COVID-19 нанёс как физический, так и психологический ущерб. Сколько времени потребуется людям, чтобы исцелиться?
Когда доктор Бессел ван дер Колк, основатель Центра изучения травмы в Бруклине, говорил о психологической травме, он указывал, что те, кто пережил 9/11 [17] [ру], получили меньшую травму, чем другие. Существует три фактора, смягчающих психологическую травму: действие, забота и рассказывание историй.
«Действие» означает, что люди могут действовать, когда происходит несчастье … «Забота» означает, что атака 11 сентября привлекла внимание всего мира… «Рассказывание историй» означает, что люди могут говорить о своём опыте и их не будут винить за это.
В этой пандемии пространство для наших действий сокращается с тех пор, как изоляция распространилась от города до жилых районов. Мы в ловушке. Если говорить о «заботе», то Ухань привлёк внимание всего мира, но помощь извне когда-то была заблокирована — медицинским работникам было запрещено обращаться за помощью без одобрения больничных властей, а медикаменты добровольческих групп были перехвачены правительственными организациями. Внимание людей не было преобразовано в действие. Что касается «рассказывания историй», то некоторые из наших историй были подвергнуты цензуре и многие должны заводить резервные учётные записи на Weibo.
Перед лицом трагедий правдивые истории маркируются как слухи и поощряется «позитивный настрой». Когда общественное внимание к трагедиям ограничено, а требования людей об ответственности властей остаются без ответа, эмоции постепенно ослабевают, а гнев сменяется чувством беспомощности.

Го Цзин: 19 марта 2020 года [18]

武汉今天新增病例为0,这信息可信吗?
11点多,物业的工作人员在群里发消息说:“大家好,我们联系了理发师师傅,有需要的业主,可下来理发,每人20元。”马上就有男人到物业办公室的门口剪起来头发

,有四五个男人还排起了队。
我前几天问一个律师有没有接到疫情期间的家暴受害者的求助。她今天告诉我,听当地妇联讲有个单亲妈妈打死了自己的孩子。朋友说可能是生存压力太大了,没有收入

,因为封锁也不能出门,各种因素夹杂在一起导致了悲剧的发生。
可怕的是,她听说不止一个这样的惨剧。孩子死了,妈妈会被判刑。孩子很可怜,可我们也不能一味地指责妈妈,因为这是一个社会性的悲剧。

Сегодня в Ухане нет ни одного подтверждённого случая заболевания. Можно ли верить этой информации?
Сегодня около 11 часов утра сотрудники управляющей компании объявили в нашем чате: «Здравствуйте, мы попросили парикмахера прийти в наш микрорайон. Если кто-то из вас хочет постричься, пожалуйста, приходите. Стоимость составляет 20 юаней (2,83 доллара США) с человека». Один человек сразу же пошёл в офис, и вскоре в очереди было уже 4-5 человек.
Несколько дней назад я спросила адвоката, получала ли она сообщения о помощи от жертв домашнего насилия во время пандемии. Сегодня она рассказала мне, что местное отделение Всекитайской федерации женщин [19] [ру] сообщило ей, что мать-одиночка забила своего ребёнка до смерти. Она сказала, что, возможно, мать находилась под слишком серьёзным давлением, возможно, у неё не было никакого дохода, или, возможно, она чувствовала себя пойманной в ловушку во время изоляции — все эти факторы вместе взятые привели к трагедии.
Но еще ужаснее то, что это не единственная трагедия, о которой она слышала. Ребёнок мёртв, и мать будет наказана. История ребёнка очень печальна, но мы не можем винить только мать. Это общественная трагедия.