- Global Voices по-русски - https://ru.globalvoices.org -

В Мали прошли парламентские выборы, невзирая на COVID-19 и террористическую угрозу

Категории: Африка к югу от Сахары, Мали, власть, война и конфликты, выборы, гражданская журналистика, женщины и гендерное равенство, здоровье, политика, права человека

Скриншот France 24 с YouTube [1].

19 апреля 2020 года в Мали прошёл второй тур парламентских выборов, невзирая на пандемию COVID-19, окутавшую мир туманом неизвестности, и перманентную террористическую угрозу  [2][анг], исходящую от местных исламистов.

Проголосовав в первом туре 29 марта, малийцы вновь отправились на избирательные участки, чтобы найти замену парламентариям, занявшим свои посты в 2013 году. Пятилетний срок их работы истёк ещё в 2018 году, однако выборы дважды переносили по разным причинам.

Малийский журналист Кане Илла проливает свет [3] [фр] на причины второй отсрочки в своей колонке для новостного Anadolu Agency:

Le gouvernement a expliqué ces reports par la grève des magistrats -entamée depuis plus de deux mois en contestation des conditions financières et de travail, qui “a empêché l'acquisition par les candidats de certains documents nécessaires pour postuler aux législatives”.

Dans une déclaration publiée le 26 septembre dernier, l’opposition malienne avait demandé le report des législatives, soutenant “qu’aucune élection régulière, transparente et démocratique ne peut être organisée sans la correction de graves insuffisances et la mise à plat du système de fraude organisée, qui a marqué la dernière élection présidentielle [4]“.

Власти пояснили, что отсрочки связаны с забастовкой судей, которые более двух месяцев протестуют из-за низких зарплат и плохих условий работы. Это якобы «помешало кандидатам оформить документы, необходимые для регистрации на парламентские выборы».

В заявлении, обнародованном 26 сентября 2019 года, оппозиция Мали призвала отсрочить выборы, подчеркнув, что «легитимные, прозрачные и демократические выборы провести невозможно, пока не устранены серьёзные изъяны процедуры и не расследованы систематические нарушения, отразившиеся на итогах последних президентских выборов [4] [фр]».

По свидетельствам местных наблюдателей, нынешние выборы прошли без нарушений, кроме того, были приняты превентивные меры в свете пандемии COVID-19.

К 26 апреля 2020 года в стране насчитывалось [5] 370 случаев заражения COVID-19, 21 из которых привели к летальному исходу.

Дрисса Траоре, глава коалиции гражданских наблюдателей за выборами в Мали (COCEM), выступил [6] [фр] на пресс-конференции в день выборов 19 апреля, чтобы рассказать о первичных наблюдениях:

Les observateurs de la Cocem ont constaté le renforcement des mesures préventives contre la propagation de COVID-19 par le gouvernement telle que la mise à disposition du gel, gants et des masques pour les agents électoraux et des électeurs dans certaines localités, des unités de lavage des mains dans certains centres de vote. Cependant, des telles mesures auraient pu être effectives dans tous les centres et bureaux de vote, tel que recommandé par la Cocem dans sa déclaration préliminaire du premier tour…

Et il ressort pour l’instant que 95% de bureaux de vote observés ont ouvert à l'heure (avant 8h15) et 5% des bureaux observés ont ouvert entre 8h15 et 9h30.

Наблюдатели COCEM отметили усиление правительственных мер, призванных сдержать экспансию COVID-19, включая раздачу антисептиков, перчаток и масок для членов избирательной комиссии и голосующих из некоторых городов, а также установку рукомойников на некоторых избирательных участках. Тем не менее, эти упреждающие меры были приняты отнюдь не на всех участках, вопреки рекомендациям COCEM, которые звучали в нашей вступительной речи в ходе первого тура…

И на данный момент, похоже, что 95% наблюдаемых участков открылись вовремя (до 8:15 утра), тогда как 5% участков открылись лишь в интервал между 8:15 и 9:30 утра.

После выборов лидер Electoral Observation Mission (EOM) Ибрагима Санго тоже организовал конференцию, чтобы обсудить итоги выборов, присоединившись к хору голосов гражданских объединений.

В статье приводятся его слова [7] [фр]:

Selon la Synergie des organisations de la société civile et de la CNDH (Commission nationale des droits de l’homme), le taux de participation global à la clôture était de 23,22%. En outre, la mission a noté que 53,87% des votants étaient des femmes.

Благодаря синергии гражданских организаций и Национальной комиссии по правам человека (CNDH), к финалу голосования суммарный уровень вовлечённости составил 23,22%. Мы также отметили, что 53,87% голосующих оказались женщинами.

Упомянутые организации гражданского общества внедрили более 1200 своих наблюдателей в 55 избирательных округах.

Меж тем, министр территориального управления и децентрализации Мали Бубакар Альфа Бах озвучил иные цифры [8] [фр]:

Le 19 avril, très peu d’électeurs ont effectué le déplacement dans les centres de vote pour élire leurs députés : 2.363.827 votants sur les 6.691.305 inscrits, 2.311.920 suffrages valablement exprimés, soit un taux de participation de 35,33%. Ces chiffres ont été communiqués, hier, par le ministre de l’Administration territoriale et de la Décentralisation, Boubacar Alpha Bah. Les résultats seront soumis à la Cour constitutionnelle qui a le dernier mot. Si cette institution valide les résultats compilés par le ministère de l’Administration territoriale et de la Décentralisation, l’Assemblée nationale ne changera pas fondamentalement de configuration.

19 апреля крайне скромное число граждан нанесли визит в избирательные участки, чтобы проголосовать за новых членов парламента. Из 6 691 305 зарегистрированных голосующих пришло 2 363 827, 2 311 920 из них предоставили легитимные голоса, стало быть, явка составила 35,33%. Эти показатели вчера огласил министр территориального управления и децентрализации Бубакар Альфа Бах. Данные приняты на рассмотрение в Конституционный суд, именно за ним последнее слово. Если инстанция утвердит результаты, предоставленные министерством территориального управления и децентрализации, состав национальной ассамблеи принципиально не изменится.

В цифрах, представленных министром, слышится эхо парламентских выборов 2013 года  явка тогда составила 37,24% [9] [фр] и второго тура президентских выборов, прошедших 12 августа 2018 года с явкой 34,54%. [10]

По словам журналиста Абдулле Уаттара, Конституционный суд уже утвердил итоги [11] [фр] первого тура 9 апреля 2020 года:

Au terme de son audience, la Cour a déclaré 22 députés élus dès le premier tour dans 11 circonscriptions électorales. Les 125 autres sièges seront attribués à l’issue du second prévu pour le 19 avril 2020.

В финале этого слушания суд анонсировал избрание в парламент 22 победителей первого тура в 11 избирательных округах. Остальные 125 мест будут распределены по итогам второго тура, намеченного на 19 апреля 2020 года.

Эти выборы прошли в редких в своём роде обстоятельствах: [12] [фр]: с одной стороны, жители деревень и члены вооруженных сил Мали то и дело погибали от рук исламистских террористов, с другой  кругом царили ограничения, введённые властями на фоне пандемии COVID-19.

К. Ричард Куасси, один из авторов Afrique Sur 7, вспоминает [13] [фр] последние жестокие атаки исламистских террористов, которые привели к большим потерям:

Le Mali connaît actuellement un moment douloureux. Et pour cause, le lundi 6 avril 2020, le pays a subi une attaque perpétrée par des djihadistes [14]. Selon l'AFP (Agence France presse), le bilan fait état de vingt soldats tués par les assaillants…

Vingt et neuf soldats maliens avaient été tués et cinq autres ont subi des blessures, avaient annoncé les Forces armées maliennes dans un communiqué. Cette attaque était la plus meurtrière qu'a connue le Mali en quatre mois.

Depuis près de dix ans, le pays est sous la menace de groupes armés qui endeuillent les populations et causent d'énormes pertes dans l'armée malienne.

Мали сейчас переживает тяжелые времена. Виной тому атака джихадистов [14] [фр], прогремевшая в понедельник, 6 апреля 2020 года. По данным холдинга AFP [Agence France Presse], жертвой боевиков пали 20 солдат…

Вооружённые силы Мали объявили о том, что 29 солдат были убиты, ещё 5 ранены. Это атака оказалась для Мали самой кровопролитной за последние четыре месяца.

Вот уже более 10 лет страну держат в страхе вооружённые группировки, из-за которых страдает мирное население и редеют ряды малийской армии.

Проект, который определяет местонахождение вооружённых конфликтов и мониторит их ход, отметил учащение террористических атак, как сообщает Independent Mali:

Détérioration de la situation sécuritaire dans le nord et le centre du Pays: Plus de 1000 morts dont plus de 300 civils depuis janvier 2020

La révélation a été faite par ACLED [Armed Conflict Location & Event Data Project], une organisation non gouvernementale spécialisée dans la collecte, l’analyse et la cartographie des données de conflit. Selon cette organisation, malgré la propagation du COVID-19, l’intensité des violences armées au Mali n’a pas baissé d’un cran. Parmi les victimes qui en paient le plus lourd tribut figurent les civils, essentiellement dans les régions dites du Centre.

Уровень безопасности на севере и в центре страны падает: с января 2020 года зарегистрировано более 1000 смертей, из них 300  мирные граждане.

Эти цифры предоставлены ACLED [Armed Conflict Location & Event Data Project], неправительственной организацией, которая занимается сбором, анализом и трекингом данных о вооружённых конфликтах. Согласно ACLED, градус насилия в Мали не идёт на убыль, несмотря на пандемию COVID-19. Мирные жители, главным образом из так называемых центральных регионов, платят особенно высокую цену.