Закрыть

Поддержите Global Voices

Чтобы оставаться независимым, свободным и устойчивым, наше сообщество нуждается в помощи друзей и читателей, как вы.

Поддержать нас

Дневники COVID-19 из Уханя: в поисках связи с человечеством в условиях изоляции

Надпись на улице: «Останови болезнь с научной точки зрения. Не паникуй. Не позволяй слухам усугубить ситуацию». (Фото предоставлено Го Цзин)

[Ссылки ведут на страницы на китайском языке, если не указано иного.]

Следующий пост 一 второй в серии дневниковых записей, сделанной независимым режиссёром и учёной-феминисткой Ай Сяомин [англ] и феминистской активисткой Го Цзин. Обе живут в Ухане в центре пандемии COVID-19. Вы можете прочитать первую часть серии здесь [ру]. 

Этот второй выпуск был написан в период между 29 января и 4 февраля 2020 года. Оригинальные китайские дневники были опубликованы на Matter News.

Ознакомьтесь со специальной рубрикой Global Voices о глобальных последствиях COVID-19 [ру].

Го Цзин: 29 января 2020 года

工作现在是很多人的担忧。春节假期现在延长到了2月2日,可是如果疫情还在继续发展,人们怎么可能安心地返工。大公司可能有足够的财力维持运营,延长假期给一些小企业和个体户带来的损失更严重,他们的盈利可能并不多,会有房租的压力,给员工发工资的压力,就可能会裁员。在裁员中,女性经常是首先被裁掉的员工。

对于个人,大家会在考虑要不要冒着一定风险去上班,他们中可能有人面临房贷的压力,有人要照顾家庭。如何解决这些问题?

Многие люди беспокоятся о своей работе. Каникулы по случаю китайского Нового года были продлены до 2 февраля. Несмотря на это, если инфекция продолжит распространяться, как мы можем чувствовать себя в безопасности, чтобы вернуться на работу? Крупные компании могут располагать достаточными финансовыми ресурсами для продолжения своей деятельности. Однако же маленьким компаниям и предприятиям долгосрочные каникулы нанесут серьёзный финансовый стресс, так как их предприятия будут приносить меньше прибыли, в то время как им всё ещё необходимо оплачивать аренду и заработную плату сотрудникам. Это бы привело к увольнению работников, и женщины обычно первые в этом списке.

Что касается отдельных лиц, мы должны подумать, стоит ли нам идти на работу? На некоторых может оказывать давление оплата ипотеки. У некоторых может быть семейное бремя обязанностей. Как же бороться со всеми этими проблемами?

Го Цзин: 30 января 2020 года

Мужчина надел полиэтиленовый пакет на голову для защиты в супермаркете. (Фото предоставлено Го Цзин)

小心翼翼地生活是反人类的。

每天花很多时间做一些防护措施我有点厌烦。每天要保证通风,前几天天气阴冷又担心感冒。我是一个怕麻烦的人,日常生活并没有那么讲究。我小时候生活在农村,对食物的态度是“不干不净吃了没病”。食物尚且如此,对衣物就更不会那么在意。如果不出门,我会好几天不洗头。我开始觉得自己有点过度清洁,这两天就没有拖地。

昨天的晚餐是炒土豆茄子加稀饭。我感到很疲惫,不太有胃口,做完晚饭半天我都没有动筷子。这种疲惫感更多的来自心底深处的无力。

Жить в такой педантичной обстановке против человеческой натуры.

Я устала тратить так много времени на защиту себя от этой болезни. Мне необходимо проветривать квартиру каждый день. Однако, так как погода была пасмурная и холодная несколько дней назад, я переживала, что могу простудиться. Я беспечный человек и мало уделяю внимания мелочам. Я жила в пригороде, когда была ребёнком, и моё отношение к еде следующее: «дешёвая еда полезна для нашего здоровья». Я также не забочусь о своих нарядах. Если я не выхожу куда-то, то могу ходить с грязной головой несколько дней. Но сейчас я чувствую, что немного одержима ведением домашнего хозяйства, и чувствую беспокойство, так как не протирала пол вчера и сегодня.

Вчера на ужин я приготовила кашу, жаренную картошку и баклажаны. Я не взяла палочки для еды после приготовления. Я чувствовала себя уставшей и потеряла аппетит. Чувство усталости приходит от чувства бессилия.

Го Цзин: 31 января 2020 года

在封城后,武汉的一些医院公开向社会募捐,很多志愿团体动员社会力量为医院运输物资。后来,政府开始接管募捐工作,声称为了避免公众被骗,于是指定了5个官方机构来协调募捐工作。可是湖北红会加分配的工作人员一共六十多人,对接整个湖北的医院。

武汉慈善总会收到400多万人的5亿多捐款,昨天都还1分钱未花。从海外寄来的医用物资,海关会要求联系慈善总会或者红十字会才能过关。

После введения карантина некоторые больницы в Ухане начали публично призывать к пожертвованиям и многие группы волонтёров мобилизовали граждан для сбора и доставки предметов медицинского назначения в эти больницы. Позднее правительство взяло на себя эту работу и заявило, что люди могут быть обмануты (поддельными группами волонтёров). Затем правительство назначило пять официальных организаций для координации пожертвований. Однако у Красного Креста лишь около 60 сотрудников в провинции Хубэй, и им поручено работать со всеми больницами региона. [Примечание редактора: Ухань является столицей провинции Хубэй, и только в этом городе имеется 128 больниц.]

Объединённая благотворительная ассоциация Уханя получила пожертвование в 5 миллиардов юаней от более чем 40 миллионов человек, но до сих пор они не потратили ни цента, чтобы помочь нуждающимся. Что касается предметов первой необходимости для больниц, присланных из-за границы, таможня не выпустит их, пока к ней не обратятся Объединённая благотворительная ассоциация Уханя или Красный Крест.

Го Цзин: 1 февраля 2020 года

今天早上突然发现,我桌子上的日历停在1月22日。我现在无法有计划,我甚至都不知道明天会怎样,只能尽力去过好每一天

Этим утром я заметила, что календарь на моём столе остановился на 22 января. Я не могу сейчас ничего планировать. Я даже не знаю, что будет завтра. Я могу лишь делать всё возможное, чтобы продолжать свою жизнь каждый день. 

Ай Сяомин: 1 февраля 2020 года

Aixiaoming

Ай Сяомин в своём снаряжении, отправившись в больницы с добровольцами доставить защитные костюмы. (Фото предоставлено: Ай Сяомин.)

我隨行了志願者團隊。1月29日,跟15輛私家車,往21個醫院和單位,送了約6500件防護服。

如果我去醫院,會戴一個 N95口罩,外面再套一個一次性的口罩。回來以後,我沒有扔掉那個N95的口罩。我洗了後放到電水壺裏煮,煮完了然後放在電暖器上給它烤乾了。其實我覺得是很可笑的,一次性口罩拿去洗,那不是很可笑嗎?但是你想一想,這口罩咱們一般買不到。

我們送去的醫院醫生也是這樣,说你再沒有防護服送来,醫生護士都沒法查房了。做不到用一次就扔,醫生都是紫外線照一下,重複穿。

如果封城時間延續下去,可能後面的困難就會比較多了,因為匱乏的情況會越來越多。接下來進入日常生活,老年人的常用藥怎麼辦,醫院能不能開到常用藥也不知道,因為如果連口罩都缺乏的話,沒有物流的話,後面的生活就很難想象。

我們家貓的貓糧吃完了,我現在訂的貓糧也沒到。 目前我們就是維持一個脆弱的平衡。

我認為目前恐慌帶來的問題和危機,比疫病更兇險,因為恐慌造成的人和人之間的隔離…昨天我們看到一個消息,因為要隔離一個被感染的父親,他腦癱的長子被留在家裏無人照顧,幾天後死了。在這種社會心理的狀態下,我覺得死去的腦癱孩子就像一個隱喻,预示在這種極度的隔絕下會發生什麽樣的悲劇。

29 января я пошла в несколько больниц с группой волонтёров. У нас было 15 частных автомобилей, и мы объехали 21 больницу и организации. Всего было доставлено 6 500 защитных костюмов.

Если я иду в больницу, я надеваю маску № 95 и использую медицинскую маску поверх неё. После возвращения домой я не выбрасываю маску № 95. Я кипячу её в электрочайнике и сушу над электронагревателем. Это и вправду очень забавно — мыть одноразовую маску, не так ли? Но если поразмыслить ещё раз 一 в нынешних условиях очень сложно приобрести маску № 95.

Врачи тех больниц, которые мы посетили, также сказали нам, что если бы мы не предоставили им это защитное снаряжение, врачи и медсёстры не смогли совершать обход палат. Они не могут позволить себе выбрасывать одноразовые защитные приспособления, и врачи обычно используют ультрафиолетовый свет для их дезинфекции, чтобы иметь возможность носить их многократно.

Если карантин продолжится, это будет становится всё труднее, потому что всё больше и больше людей будут сталкиваться с нехваткой предметов первой необходимости. Что делать, если у пожилых людей закончатся лекарства? Мы не знаем, могут ли больницы по-прежнему назначать эти препараты. Если у нас не будет масок и служб доставки, очень сложно представить, каким образом мы сможем преодолеть эту ситуацию.

Корм для моей кошки заканчивается, и заказанный кошачий корм ещё не доставлен. Мы находимся в шатком положении.

Проблемы и кризис, вызванные паникой, более опасны, чем сама болезнь, так как паника изолирует людей. Вчера я увидела такую новость: заражённый отец был подвергнут принудительному карантину, а его старший сын, страдающий церебральным параличом, остался дома один и умер через несколько дней. В таком социально-психологическом состоянии я чувствую, что этот мёртвый ребёнок с церебральным параличом является метафорой современной социальной психологии 一 это та трагедия, которая может произойти в крайней изоляции.

Волонтёры доставили защитные костюмы в больницы. (Фото предоставлено: Ай Сяомин.)

Го Цзин: 3 февраля 2020 года 

每天出门成为我的一个重要日常。其实我已经觉得出门不是必要,可我还在偏执地坚持。

我在坚持什么?这个城市不会在明天突然解封,外面不会在一日之内发生翻天覆地的改变

这其实是一个微小的反抗,在信息的封锁中寻找真实的信息,在隔离中寻求和他人的联系,在不确定中寻找某种确定性

Выход на улицу становится моей важной ежедневной рутиной. На самом деле, этот выход не является необходимостью для меня, но я упорно придерживаюсь этой процедуры.

Почему я настаиваю на этом? Карантин в городе не прекратится завтра. Внешний мир не изменится в одночасье. 

Это действие 一 мой личный протест. Я в поисках достоверной информации, когда информация заблокирована. Я ищу связи с другими людьми в изоляции. Я ищу определённости, когда её нет вокруг.

Го Цзин: 4 февраля 2020 года

前几天看到一个人发的朋友圈,写道:“封城封村的消息才几天,有多少男的在一个快被急疯的状态,试想一下有多少女的一年四季都是这样的日子。”

封锁一定程度上让男性体会了女性缺乏公共生活的感受。很多已婚女性在结婚后开始不得不围绕着家庭,即便她们有全职工作,下班后她们洗衣做饭、照顾孩子,做了很多不被重视的家务劳动。她们公共性的生活不断缩减,跟同事、朋友谈天的时间越来越少,她们对家庭的投入多于对自己的关注。

晚上和我的朋友们聊天。前一天成都发生了地震,我们就聊到了08年的汶川地震。…我们重新审视了集体主义和英雄主义。在灾难面前,我们塑造一味奉献的英雄,贬低所谓自私”的行为,而事实上很多看似自私的行为只是人们的自保而已。集体主义具有很强的情绪渲染力,甚至会制造厌恶甚至仇恨,比如中国人讨厌日本人。这种情绪会让我们忽略人本身。

很庆幸我们今天除了赞美医护人员的付出,也看到他们的脆弱

Несколько дней назад я увидела сообщение подруги в моём круге общения. Она написала: «Многие мужчины стали очень раздражительными в эти дни после карантина. Могут ли они представить, что многие женщины живут такой жизнью год за годом?»

В какой-то степени, карантин позволил мужчинам испытать чувство, которое испытывали многие женщины: отсутствие общественной жизни. Многие замужние женщины оказались в ловушке в своих семьях. Даже если у них есть работа на полный рабочий день, они должны стирать одежду, заботиться о детях и выполнять большую работу по дому. Их общественная жизнь сокращается. У них меньше времени поговорить с коллегами и друзьями. Они уделяют больше времени своим семьям, чем себе.

Сегодня вечером я поболтала с друзьями. Вчера было землетрясение в Чэнду, поэтому мы говорили о землетрясении в Вэньчуане в 2008 году… Мы обсуждали аспекты, связанные с коллективизмом и героизмом. Когда мы сталкиваемся с трагедией, мы склонны воспринимать акт самопожертвования как героический и отрицаем так называемое «эгоистическое» поведение. Тем не менее, люди также полагаются на это, казалось бы, эгоистичное поведение чтобы выжить. Коллективизм оказывает сильное влияние на наши эмоции, и иногда он может распространять антагонизм или даже ненависть. Например, [национализм] привёл к вражде китайцев и японцев. Такое чувство заставляет нас игнорировать другие аспекты человечности.

Я рада, что сегодня, когда мы восхваляем медицинский персонал, мы также видим их хрупкость.

Ознакомьтесь со специальной рубрикой Global Voices о глобальных последствиях COVID-19.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на нашу еженедельную рассылку, чтобы получать лучшие материалы Global Voices по-русски!



Подписку нужно будет подтвердить по почте; ваш адрес будет использоваться исключительно для писем о Global Voices в согласии с нашей миссией. Подробнее о нашей политике конфиденциальности вы можете прочитать здесь.



Рассылка ведётся посредством Mailchimp (политика конфиденциальности и условия использования).

Нет, спасибо