- Global Voices по-русски - https://ru.globalvoices.org -

Оттепель в Узбекистане дает возможность узбекскому языку заявить о себе

Категории: Центральная Азия и Кавказ, Афганистан, Казахстан, Кыргызстан, Узбекистан, гражданская журналистика, искусство и культура, язык

Классические книги узбекской литературы на кириллице и постсоветской латинице и учебник 1926 года, напечатанный арабским шрифтом. Фото (c): Филип Нубель, используется с разрешения автора.

Узбекский [1] — это язык c письменностью на трех алфавитах, на котором говорят 35 миллионов человек по всей Центральной Азии, второй по распространенности язык тюркской группы [2] после турецкого. Также это единственный официальный язык Узбекистана — самой населённой страны Центральной Азии, которая в последнее время подает робкие признаки открытости после десятилетий добровольной изоляции. Как писатели, так и ценители языка с осторожной оптимистичностью говорят о том, что оттепель Ташкента — хороший знак для узбекского языка, который сейчас «расправляет свои крылья» в интернете.

Слова вне границ

Узбеки это тюркская народность, которая происходит от кочевых племен [3]. Этим объясняется широкое распространение узбекского языка среди разных народов и государств в современных Центральной и Внутренней Азии [прим. переводчика: Внутренняя Азия — Монголия и сопредельные с ней территории: Алтай, Бурятия, Тува и Восточный Туркестан]. Хотя узбекский язык относится к тюркским [2] языкам, в нем много заимствованных слов из монгольского, персидского, арабского и русского языков. Он отличается среди тюркских языков отсутствием сингармонизма [4] [прим. переводчика: сингармонизм — гармония гласных]. Его ближайший родственник — это уйгурский [5] язык, который частично понятен для говорящих на узбекском.

В самом Узбекистане узбекский — это родной язык [6] для приблизительно 27 миллионов человек из 32-миллионного населения. При том, что существует стандартная форма узбекского языка, значительное место в речи населения занимают диалекты, что иногда усложняет коммуникацию, так как региональные формы подвергаются влиянию языков соседних стран, сохраняя специфические фонетические свойства и лексику. Во советские годы (1917-1991 года) русский и узбекский языки официально имели равный статус, но по факту они были далеко не равны. Русский считался языком социального прогресса, из-за чего как узбекские элиты, так и этнические меньшинства пренебрегали узбекским языком. После обретения страной независимости ситуация поменялась с точностью до наоборот: большинство этнических меньшинств страны, не принадлежащих к тюркской группе (таджики, русские, украинцы, корейцы и немцы), более свободно разговаривают на узбекском, что особенно касается молодых поколений.

Читайте Global Voices на узбеском на
GlobalVoices Ўзбекча [7]

В соседнем Афганистане на узбекском говорят около 4 миллионов жителей [8]. Язык имеет официальный статус в северных регионах, где проживает большинство этнических узбеков. Значительное количество этнических узбеков также проживает в тех государствах, чьи территории формировали историческую родину тюркских народов Центральной Азии: 1 000 000 в Таджикистане, более 900 000 в Кыргызстане, около 600 000 в Казахстане и примерно 300 000 в Туркменистане. Также узбеки это одно из 56 официально признанных национальных меньшинств [9] в Китае.

Политические и экономические факторы также привели к нахождению большого числа этнических узбеков мигрантов, беженцев и просителей убежища в России (где проживает почти 2 000 000 узбеков [10]), Турции, Саудовской Аравии и Пакистане. Кроме того, новые диаспоры сейчас развиваются в США, Канаде, Австралии и в Евросоюзе.

Меняются времена — меняется алфавит

«O'zbek tili», «ўзбек тили» или «اوزبیک تیلی‎» — всё это варианты написания фразы «узбекский язык». Во время многочисленных политических потрясений в Центральной Азии новые правители приходили с новыми идеями — навязывая свой вариант письменности местному населению.

Памятная чашка в Музее литературы в Ташкенте в честь поэта XV века Алишера Навои [11], который считается отцом классической тюркской литературы. Имя Навои написано арабским письмом и кириллицей. Фото (c): Филип Нубель, использовано с разрешения автора.

Традиционная и использовавшаяся дольше всего письменность для узбекского языка  арабская. Её начали использовать в VIII веке [12] [англ], во время принятия ислама и интеграции узбекской культуры в арабо-персидский мир. Сегодня этот алфавит всё еще используется обычными узбекоговорящими людьми, официальными лицами и СМИ в Афганистане и Китае. Он сохранялся на территории современного Узбекистана во время всего периода власти Российской империи.

Но когда Советы установили контроль над Узбекистаном, они попытались обозначить полный разрыв со старыми религиозными и культурными порядками, чтобы положить начало новой светской узбекской идентичности, подходящей коммунистической современности. Узбекский язык был переведен на латиницу [13] [англ] в 1928 году и использовал ее до 1940 года. Затем латиница была заменена на кириллицу, что продемонстрировало другой поворот на 180 градусов в советском утопическом видении: всё население будет разговаривать прежде всего на русском языке.

Независимость принесла новые изменения алфавита. В 1991 году для узбекского языка был введен другой латинский алфавит, чтобы обозначить разрыв теперь уже с советским прошлым. Эта реформа всё еще продолжается, так как предлагаются и тестируются разные версии [14] новейшего латинского алфавита, вокруг которых ведутся споры. Самая последняя реформа датируется маем 2019 года.

Сегодня старый алфавит на кириллице всё еще широко используется в Узбекистане, его можно увидеть на уличных указателях, в рекламе, в книжных магазинах, на телеэкранах и в интернете. Тем не менее правительство ведет коммуникацию на латинице во всех официальных документах и в интернете. Как бы то ни было, кириллица всё еще доминирует среди этнических узбекских сообществ в соседних Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане и Туркменистане.

Узбекский язык переходит в цифровое пространство

Тогда как в Википедии всего чуть больше 130 000 статей [15] [узб] на узбекском языке (у читателей есть возможность выбора между латиницей и кириллицей), робкая политическая оттепель, которая началась после смерти бывшего президента Ислама Каримова в 2016 году, привела к взрывному увеличению контента в социальных сетях. Такие платформы, как Facebook, Telegram и Instagram, стали главными источниками информации (и дезинформации), развлечений, социальных взаимодействий, при этом видоизменяя сам язык [16] и его выражение:

В Узбекистане, прощаясь с другом, обычно говорят «gaplashamiz» или «telefonlashamiz». В переводе это означает «давай еще как-нибудь поговорим» или «созвонимся». Однако сейчас узбеки всё больше говорят друг другу «telegramlashamiz»: спишемся в Telegram.

Так же появились блогеры и влггеры, у некоторых сейчас сотни тысяч [17] [англподписчиков. На стыке поэзии и песен расположено особенно живое место для узбекского языка в социальных сетях. Слова песен часто выступают в качестве социального комментария [18] по огромному количеству вопросов. Иногда использование аллегорического языка поэзии  это способ обойти политическую цензуру, которая сохраняется в стране, несмотря на оттепель.

Литература это тоже новое направление для распространения узбекского языка, предлагающее новые возможности для двустороннего культурного обмена. Узбекская литература, которая в течение длительного времени игнорировалась иностранной аудиторией, наконец-то переводится [19] на английский, публикуется и открывается миром [20] [англ]. Ослабление цензуры и либерализация издательской индустрии также означает, что всё больше литературы не на узбекском языке переводится, публикуется и циркулирует онлайн и оффлайн, бросая вызов нормам стандартного узбекского языка.