Закрыть

Поддержите Global Voices

Чтобы оставаться независимым, свободным и устойчивым, наше сообщество нуждается в помощи друзей и читателей, как вы.

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Местный язык/Всемирная сеть: разработка мобильных технологий для носителей коренных и малых языков

Фотография сельской местности графства Голуэй, Ирландия, сделанная Дереком Лакаффом в январе 2016 года.

Версия этой статьи была впервые опубликована [анг] в разделе r12n на платформе для социальной журналистики Medium.

Прошлым летом девушка из Ирландии по имени Кива Ни Кахал (Caoimhe Ní Chathail) отправила своему оператору сотовой связи сообщение в Twitter [анг] о том, что у неё возникли некоторые проблемы во время использования их сайта. На протяжении нескольких месяцев сайт выдавал ошибку в написании её имени, так как на одной из букв стоит ударение (í). Оператор сотовой связи предложил девушке использовать своё «английское имя». Эти сообщения вызвали шквал комментариев среди пользователей социальной сети в Ирландии: компания таким образом поставила под сомнение использование ирландского языка онлайн в стране. Однако через несколько недель компания всё же обновила сайт, который теперь принимает ирландские имена. Этот хотя и небольшой случай прекрасно демонстрирует то, с чем приходится сталкиваться носителям ирландского языка в цифровой среде.

Ирландский язык (Gaeilge) является официальным языком Ирландии, признанным языком меньшинства в Северной Ирландии и официальным языком Европейского Союза. Обучение на языке обязательно на протяжении начальной и средней школы. Язык имеет богатое литературное наследие и используется на радио, телевидении и в Интернете. Студенты, изучающие этот язык за пределами Ирландии [анг], могут найти формальные возможности для изучения языка в таких университетах, как Нотр-Дам [анг] или Университет Сиднея [анг], или на таких сайтах как MeetUp [анг] и с помощью бесплатных приложений, таких как Duolingo. Несмотря на поддержку и заинтересованность, ирландский язык считается «определённо находящимися под угрозой» [анг]. По текущим оценкам, из 4,6-миллионного ирландского населения ежедневно языком пользуются всего около 40-70 000 человек. Ирландский язык является региональным языком, на котором говорят за пределами школы в очень немногих, специально обозначенных сельских районах, называемых Гэлтахт. Таким образом, ирландский язык является языком меньшинства в Ирландии, где большинство людей используют в своей повседневной жизни язык большинства — английский.

Процент носителей ирландского языка, использующих его в повседневной жизни вне школы, перепись населения, 2011 год. Изображение SkateTier CC BY-SA 3.0 с помощью Wikimedia Commons

В одном из недавних исследований высказывается предположение, что ирландский язык может фактически исчезнуть как региональный язык в течение следующих двух десятилетий [анг]. Это ставит его в один ряд с тысячами других языков, которые могут исчезнуть в ближайшие годы или десятилетия без активного вмешательства. В то время как техническая классификация языков [анг] и уровень угрозы [анг] оспариваются учёными, мировая тенденция заключается в уменьшении лингвистического разнообразия, поскольку такие языки, как английский, испанский или китайский, вытесняют местные и коренные языки. Хотя языки появлялись и исчезали на протяжении всей истории человечества, колониализм, ассимиляция [анг] и глобализация оказали в последнее столетие огромное давление на те языки, на которых говорит меньше людей. В Соединённых Штатах более 150 языков [анг] коренных народов всё ещё имеют носителей, но десятилетия культурного подавления поставили эти языки в опасное положение. Например, на языке лакота говорят 2 000 человек, однако большинство его носителей сейчас находятся в возрасте 60-70 лет. Передача языка из поколения в поколение, от бабушек и дедушек и родителей к детям, является основным процессом его выживания, поэтому сохранение и возрождение языка становится гонкой против времени.

Существует множество причин, почему пользователи должны иметь возможность использовать свой собственный язык и сохранять лингвистическое разнообразие. Язык представляет собой неразрывную связь с определённой культурой и кодирует уникальную информацию о человеке и мире. Доступ к языку своего наследия даёт огромные преимущества народам, которые сопротивляются или восстанавливаются после колониализма. Совместно с моим коллегой Уильямом Дж. Монером [анг] я недавно начал исследовательский проект, в рамках которого изучается использование языка меньшинства — ирландского — в мобильных медиа. Мы считаем, что полученный опыт можно применить к тысячам других языков, находящихся под угрозой исчезновения, а также подчёркиваем роль проектирования взаимодействия в возрождения языка.

Компьютеризация малых языков

Коммуникационные технологии и социальные сети в более конкретном плане представляют собой как возможности, так и проблемы для сохранения и возрождения языков меньшинств. К числу преимуществ относятся возможность широкого распространения культурных и новостных средств массовой информации, а также учебных материалов. Кроме того, появляется возможность повышения престижа языка и поощрения его использования среди нового поколения, что становится всё более актуальным по мере того, как мировые молодёжные культуры переходят к взаимосвязанным коммуникационным контекстам, примером чему служат платформы по обмену сообщениями, такие как Snapchat, Facebook Messenger и WhatsApp.

Цифровые коммуникационные платформы потенциально позволяют членам языковых сообществ оставаться всегда на связи. Однако, поскольку персональный компьютер теряет превосходство над мобильными устройствами, взаимодействие и ввод зависят в большей степени от продвинутых процессов, таких как распознавание речи и набор жестов, чем от традиционного набора текста с помощью клавиатуры. Хотя набор базового текста с помощью клавиатуры — простое вычислительное упражнение, обеспечение более продвинутых функциональных возможностей, таких как коррекция орфографии или обработка речи, обходится дороже с точки зрения времени и ресурсов. Некоторые наблюдатели начали подавать сигналы тревоги; например, поэт и музыкант Сьон (Sjón) [анг] говорит следующее о родном исландском языке (330 000 носителей):

The broader and more serious implications are for the language as it is used in daily life. Technology is moving towards AI and speech-controlled applications, and the companies developing it do not see preserving languages spoken by few as their responsibility. When the day comes that we have to speak to our refrigerators in English (which I believe is not far in the future), Icelandic will retreat very fast.

Для языка в том виде, в каком он используется в повседневной жизни, существуют более широкие и серьёзные последствия. Современные технологии движутся в сторону искусственного интеллекта и приложений с функцией распознавания речи. Компании, разрабатывающие их, не придают особого значения языкам, на которых говорит небольшое количество человек. Наступит день, когда нам придётся разговаривать с нашими холодильниками на английском языке (что, как мне кажется, случится в ближайшее время), и исландский язык очень быстро сдаст позиции.

При этом исландский язык технически даже не считается исчезающим языком.

Компьютеризация языков меньшинств открывает ряд новых возможностей для сохранения и возрождения языка. Эти возможности включают в себя более простую и менее навязчивую лингвистическую документацию, например, с помощью мобильных приложений, таких как Aikuma [анг]. Они включают в себя новые возможности для обучения языку, поскольку новые тексты, аудио- и видеоматериалы, а также программное обеспечение для занятий становятся более доступными. Один из моих любимых примеров — игра Never Alone [анг], которая была разработана в тесном сотрудничестве с рассказчиками из коренных племён Аляски [анг].

Другой забавный пример — версия мультипликационого сериала Berenstain Bears, переведённая и озвученная на языке лакота [анг], которую можно найти на сайте Youtube. Наконец, локализация или перевод программного обеспечения, особенно программного обеспечения с открытым исходным кодом, является многообещающей областью для языков меньшинств. Кевин Скэннелл [анг] (Kevin Scannell), специалист в области информатики из Университета Сент-Луиса, перечисляет множество приложений [анг], включая такие, как Mozilla Firefox и LibreOffice, и веб-приложения, как Gmail и Twitter, которые теперь доступны на ирландском языке благодаря его вкладу и вкладу других людей.

Мобильные устройства захватывают мир

В мире наблюдается массовый переход на мобильные устройства, и очевидно, что они меняют язык — не так, как компьютеры. Первое поколение платформ по обмену сообщениями в основном состояло из мобильных телефонов с небольшим экраном и клавиатурой из цифр. Поскольку стандартная цифровая клавиатура имела только 12 кнопок, большинство символов вводилось с помощью нескольких нажатий кнопок для перемещения по имеющимся опциям. Например, пользователь шесть раз нажимал кнопку с надписью «2» для ввода символа Á, сначала проходя через символы A, B, C, 2 и Ä. Интуитивный набор текста — это технология ввода, предназначенная для решения некоторых проблем и позволяющая программному обеспечению «предсказывать», какое слово пользователь намеревается ввести на основе уменьшенного числа нажатий кнопок. Прогнозируемый текст увеличивает скорость ввода до 30%, и широко применяется для мировых языков, но поддержка малых языков с небольшими коммерческими рынками ослабла.

Переход к акцентированным буквам на современном мобильном телефоне.

Устройства с сенсорным экраном, такие как Apple iPhone и iPad, являются вторым поколением мобильных платформ. Такие устройства обычно используют «мягкую клавиатуру», которая появляется на экране при необходимости ввода текста. Для языка меньшинства с алфавитом, похожим на язык большинства, ввод текста не является проблемой. Например, современный ирландский язык [анг] использует большинство букв латинского алфавита с пятью акцентированными гласными (síneadh fada), доступ к которым можно получить с английской клавиатуры с помощью одного дополнительного нажатия. Однако для большинства пользователей сенсорных устройств ввод символов по одному является чем-то странным. Для носителей широко распространённых языков клавиатуры предоставляют расширенные возможности, такие как непрерывный набор, проверка орфографии и автоматические исправления. Это значительно повышает удобство, точность и скорость ввода текста на мобильных устройствах, что заставляет носителей языков меньшинства переходить на язык большинства.

Как ирландскому языку перейти в режим онлайн?

Чтобы лучше понять каким образом носители языков меньшинства взаимодействуют с мобильными технологиями, мы разработали и провели онлайн-опрос среди ирландской молодёжи, говорящей на ирландском языке и учащейся в Ирландии. Опрос проводился на основе предыдущего исследования среди подростков, говорящих на фризском языке [анг] (региональный язык в Нидерландах). Как и следовало ожидать, участники опроса оказались активными пользователями социальных сетей, особенно их мобильных приложений. Были выявлены следующие уровни владения языком: уровень понимания ирландского языка был довольно высоким, уровень разговорной речи был немного ниже, а уровень владения письменностью — значительно ниже.

Пользователям было что рассказать о своем опыте использования ирландского языка в социальных сетях, а также о препятствиях, с которыми они столкнулись. Ответы на вопросы можно условно разделить на 3 тематические категории. Первая заключалась в том, что аудитория носителей ирландского языка была значительно меньше тех, кто говорит по-английски. У многих опрошенных есть друзья, которые говорят на ирландском, но многие из них не решались использовать этот язык в социальных сетях. Некоторые высказали мнение, что увидеть ирландский язык в соцсетях было бы чем-то «необычным» или «ненормальным». Ни один из пользователей не сообщил, что пытается фильтровать новости по языку, например, используя списки Facebook.

Вторая категория связана с первой: пользователи отмечали, что их читают люди, говорящие на разных языках, и поэтому опасались создавать публикации на ирландском, чтобы не исключить или оскорбить тех, кто не говорит на языке. Этот вывод был во многом парадоксален, поскольку участники также в целом считают, что язык является важной частью их культуры и идентичности.

Третья категория — мобильные медиа связаны с конкретными техническими проблемами. Даже просвещённые пользователи сталкиваются с дополнительными трудностями при вводе ирландского языка на мобильном устройстве — вместо того, чтобы использовать продвинутый непрерывный набор с автокоррекцией, они вынуждены кропотливо вводить текст по буквам. Во многих случаях клавиатура активно работает против них, так как английская система автоматического исправления ошибок отмечает все ирландские буквы как опечатки или «исправляет» их на английский. Проблема получения «правильного» ирландского языка на мобильной клавиатуре обостряется для многих потенциальных ирландских пользователей, которые не владеют им в полной мере. Некоторые упомянули, что их публично критиковали или стыдили «грамматические снобы» или прескриптивисты за использование «неправильного» ирландского онлайн.

Таким образом, опрос показал, над чем разработчикам в будущем следует задуматься при создании приложений для носителей языков меньшинства.

Технологические факторы

Большинство опрошенных считают, что современные мобильные интерфейсы препятствуют использованию ирландского языка. Будь то доступ к акцентированным символам или борьба с автозаменой на другом языке, сам интерфейс может подтолкнуть пользователей к языку большинства. В некоторых небольших языковых сообществах у пользователей нет проблем с переключением раскладок клавиатуры, отключением вспомогательных технологий, таких как непрерывный набор и автозамена, а также вводом слов по букве. Однако в контексте языка меньшинства, как, например, ирландский, пользователи делают обоснованное предположение, что все в их окружении владеют английским языком, и, таким образом, выбирают путь наименьшего лингвистического и технического сопротивления. Многие пользователи, которые свободно говорят по-ирландски, предпочитают отправлять сообщения на английском языке, даже если в повседневной жизни они общаются с семьёй и друзьями по-ирландски.

Мы также обнаружили, что показатели популярности в социальных сетях подталкивают ирландских пользователей к использованию языка большинства. Такие показатели имеют тенденцию к упрощению, но они занимают видное место в каждом сообщении: отметка «Нравится», «число комментариев» или «ретвит». Согласно принципам экономики внимания, к которым побуждаются пользователи социальных сетей, следует избегать всего, что может потенциально ограничить взаимодействие с публикацией, например, использование языка меньшинства.

Культурный контекст

Все носители языка меньшинства живут и общаются в сложном культурном контексте. Ирландский язык имеет глубокие и сложные ассоциации для ирландцев, начиная от исторического наследия и чувства гордости и заканчивая озабоченностью политическими конфликтами или болезненным опытом изучения языка в школе. Кроме того, ирландские пользователи могут быть уверены в том, что английский язык будет понятен всем пользователям, в то время как ирландский язык может быть понятен только особенной категории людей. Это затрудняет устойчивое использование ирландского языка, особенно для молодых поколений. Если цель заключается в поощрении повседневного, творческого использования языка, то, возможно, будет полезно разработать новые языковые нормы, например, с помощью одноязычных платформ, которые устраняют социальную двусмысленность двуязычия. Другие языки меньшинства будут иметь иные отношения с языком большинства, оправдывая другие типы разработок.

Языковые потребности

Наконец, языки имеют специфические и уникальные лингвистические требования, связанные с их орфографией, морфологией и вычислительными ресурсами. Ирландский язык в некоторой степени уникален как язык меньшинства — он сравнительно хорошо обеспечен ресурсами. Например, несколько недорогих или бесплатных функциональных технологий ввода с ирландской клавиатуры уже доступны для мобильных устройств. Но среди потенциальных пользователей, о которых мы говорили в ходе нашего исследования, их освоение находится на низком уровне. Никто из наших участников не упомянул об использовании клавиатуры Adaptxt [анг] — бесплатной клавиатуры для iOS и Android, обеспечивающей высококачественную функцию прогнозирования и автозамены для ирландских пользователей, а также простое переключение языков. Несколько участников отметили, что они используют клавиатуру Swype, которая представляет собой отдельное приложение, но имеет полную поддержку ирландского языка. Существуют активные центры исследований в области ирландской компьютерной лингвистики, такие как Центр ADAPT [анг] в Дублине. Кевин Скэннелл полагает, что проблема заключается не в нехватке технических ресурсов или поддержки, а в их реальном использовании: эффективном маркетинге программного обеспечения и интерфейсов на ирландском языке для потенциальных пользователей, а также убеждении разработчиков операционных систем и производителей устройств в необходимости интеграции технологий ирландского языка в продукты. Можно предположить, что это может произойти и для других языков — последняя версия приложения для клавиатуры Google GBoard [анг] для iOS и Android поддерживает ирландский язык, а также позволяет производить автозамену и прогнозирование на нескольких языках одновременно.

Тереза Линн, исследователь Центра ADAPT во время конференции TEDx рассказывает об ирландском языке и социальных сетях.

Жизнеспособность языка требует практики там, где люди общаются и активно обмениваются идеями. По мере того, как такие глобальные технологические гиганты, как Facebook и Google, перемещаются в развивающиеся регионы мира [анг], вопросы лингвистического самоопределения и колониального сопротивления приобретают всё большее значение. Поощрение повседневного использования языков, находящихся под угрозой исчезновения, как в режиме офлайн, так и онлайн, требует стимула к участию и вовлечению в эти процессы активистов, дизайнеров и разработчиков, представляющих языки меньшинства.

Вместе с тем, что информационные технологии переходят в более узкие и развивающиеся культурные контексты и платформы социальных сетей способствуют общению, напряженность между региональными языками и глобальными технологиями будет продолжать вызывать беспокойство как у местных общин, так и у тех, кто занимается проектированием взаимодействия. Хотя ирландский язык является уникальным языком меньшинства, его изучение позволяет получить представление о том, как с помощью мобильных интерфейсов осуществляется посредничество между глобальными и местными практиками.

Более подробную информацию можно узнать в следующей статье: Lackaff, D. & Moner, W. J. (2016). Local languages, global networks: Mobile design for minority language users. Proceedings of the 34th Annual International Conference on the Design of Communication (SIGDOC ’16). doi: 10.1145/2987592.2987612

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на нашу еженедельную рассылку, чтобы получать лучшие материалы Global Voices по-русски!



Подписку нужно будет подтвердить по почте; ваш адрес будет использоваться исключительно для писем о Global Voices в согласии с нашей миссией. Подробнее о нашей политике конфиденциальности вы можете прочитать здесь.



Рассылка ведётся посредством Mailchimp (политика конфиденциальности и условия использования).

Нет, спасибо