Смотрите специальную рубрику Global Voice о всемирных последствиях COVID-19 [2].
Второго марта текущего года Бангладеш подтвердил [3] первые три случая заражения COVID-19 — на момент публикации этого материала официальные данные достигли 24 активных случаев и двух смертей [4] [анг].
Тем не менее многие опасаются, что реальное число может быть намного выше и что сомнительные карантинные меры [5] [анг] в сочетании с нехваткой учреждений, способных проводить проверки на вирус [6] [анг], и наборов для тестирования могут обернуться настоящим бедствием для одной из самых густонаселенных [7] стран в мире.
Др. Пунам Кхетрапаль Сингх, [8] директор регионального бюро ВОЗ, предупредила [9], что ряд стран Южной и Юго-Восточной Азии, включая Бангладеш, находится на пути к свободной циркуляции вируса среди населения, если не будут приняты «срочные и жесткие меры».
В правительственной больнице им. кувейтско-бангладешской дружбы (Kuwait-Bangladesh Friendship Government Hospital) выделено всего двести койкомест для больных COVID-19, и многие частные больницы в Дакке [10] сообщают [11] [анг] об отсутствии инфраструктуры для лечения данного заболевания.
Частные медицинские учереждения не имеют права [12] [анг] проводить тесты — это сделано, чтобы данная процедура проходила под госнадзором и для предотвращения использования кризисной ситуации в целях наживы. В результате, лишь одна организация — Институт эпидемиологии, контроля и исследования заболеваний [13] [анг] (IEDCR) — имеет право тестировать и диагностировать случаи заражения COVID-19 в Бангладеш.
The Institute of Epidemiology, Disease Control and Research (IEDCR) #HOTLINE [14] numbers.
IEDCR said that if contacted and according to necessity, their special medical teams would visit suspected coronavirus patients’ homes and collect samples for testing.#COVID19 [15]#STAY_CAREFUL [16] pic.twitter.com/BX4euYGvxN [17]
— Human For Human (@humanforhumanbd) March 17, 2020 [18]
Номера #HOTLINE [14] [горячей линии] Института эпидемиологии, контроля и исследований заболеваний.
Институт сообщает, что если имел место контакт с зараженным и в случае необходимости, их специальная медицинская бригада приедет на дом к пациенту с подозрением на коронавирус и возьмет пробы для тестирования на COVID-19.
Впрочем, для начала [19] [анг] Институт располагает лишь запасом в две тысячи наборов для тестирования COVID-19 и всего одной лабораторией для проведения анализа [20] [анг].
В сообщениях в СМИ [21] [анг] утверждается, что пациенты с температурой, симптомами простуды и респираторными проблемами не проверяются ни частными больницами, ни Институтом эпидемиологии, если они не покидали пределы страны.
I just called IEDCR hotline to learn about Coronavirus testing since this is the ONLY place that is authorised to test (which is obviously done so that test patients are monitored and marked)
They ask 2 questions: 1. Have you traveled outside the country in the last 14 days?— Nazia Tariq (@naziatr) March 16, 2020 [22]
Я позвонила в по горячей линии в IEDCR навести справки насчет проверок на коронавирус, поскольку лишь они имеют право проводить тестирование (очевидно, это делается для того, чтобы тестируемые пациенты находились под наблюдением). Мне задали два вопроса. Первый: «Вы выезжали за границу в последние 14 дней?»
По официальным данным, всего 351 человек был официально протестирован Институтом эпидемиологии, хотя с начала вспышки COVID-19 21 января текущего года на территорию Бангладеш въехало 631 538 человек [23] [анг].
Соблюдение домашнего карантина
Начиная с 16 марта, Бангладеш наложила [24] 16-тидневный запрет на въезд туристов из большинства европейских стран (за исключением Великобритании). Также был введен [25] [анг] обязательный 14-тидневный карантин для бангладешцев, которым разрешили вернуться.
До принятия мер о запрете на въезд, 15 марта, власти Бангладеш попытались вывезти туристов, вернувшихся рейсом из Италии — страны, где зафиксировано наибольшее в Европе число заражений — в карантинную зону. Данный шаг [26] [анг] подвергся критике, имели место многочисленные протесты из-за неподготовленности места для карантина. Вернувшимся разрешили поехать домой при условии 14-дневной самоизоляции.
С тех пор сотни вернувшихся из пораженных COVID-19 стран были замечены [27] [анг] вне своих домов. Они посещали туристические достопримечательности, свадебные церемонии и участвовали в других запрещенных мероприятиях.
Look at the situation.
Bangladesh government give them 14 days vacation to stay safe at home for #coronavirus [28]. But they are utilising this time by gathering Patenga Sea beach Chittagong.
This is called Bangladeshi. pic.twitter.com/dkQmMOoHqj [29]— Jabed Ahmed (@MjAhmed27) March 18, 2020 [30]
Смотрите, что происходит.
Правительство Бангладеша предоставляет им 14-тидневный отпуск, чтобы люди сидели дома в безопасности из-за коронавируса. Вместо этого они собираются на пляже Патенга в Читтагонге [прим. пер.: город на юго-востоке Бангладеш]. Бангладешцы во всей красе.
19 марта армия взяла на себя контроль [31] [анг] за двумя карантинными учреждениями в Дакке: Ashkona Hajj Camp возле международного аэропорта Шахджалал и Rajuk Apartment Project в Диа Бари [прим. пер.: район, расположенный недалеко от аэропорта].
Многолюдные собрания во время COVID-19
С первой недели марта Бангладеш начала откладывать или отменять публичные мероприятия, такие как столетие со дня рождения [32] [анг] отца нации шейха Муджибура Рахмана. 16 марта все школы и государственные университеты [33] объявлены закрытыми до 31 марта в качестве превентивной меры против распространения коронавируса.
Несмотря на это, 18 марта свыше 25 000 тысяч человек собрались [34] в упазиле [прим. пер.: подокруг] Раипур округа Лакшмипур для проведения специальной молитвы, призванной предотвратить вспышку коронавируса.
Tens of thousands of people gathered in Bangladesh for a mass prayer session on Wednesday, despite fears it posed a risk of spreading the new #coronavirus_19_bangladesh [35] pic.twitter.com/wKoXwUpDXr [36]
— Ahmed Shamim (@AhmedSh19594953) March 20, 2020 [37]
Десятки тысяч человек собрались в Бангладеш в среду для проведения коллективной молитвы, несмотря на опасения, что это сопряжено с риском распространения нового коронавируса.
После данного инцидента власти страны ввели запрет [38] на политические, общественные, культурные и религиозные собрания начиная с 20 марта текущего года.
Последующие шаги
Центр по контролю заболеваний Главного управления здравоохранения потребовал [23] [анг] от Министерства здравоохранения изыскать сто тысяч наборов для тестирования на COVID-19 и пятьсот тысяч хирургических масок, но их импорт займет некоторое время.
Китай предложил [39] [анг] Бангладеш поставки в объеме около десяти тысяч наборов для тестирования на коронавирус, десять тысяч медицинских защитных костюмов, а также маски и инфракрасные термометры для тестирования населения на вирус.
Тем временем Ganashystha Kendra, бангладешский институт здравоохранения, утверждает, что после двух месяцев исследований разработал дешевый экспресс-тест «дот блот [40]», способный выявить COVID-19 за пятнадцать минут. Если будет налажен массовый выпуск, стоимость каждого набора составит 4,5 долларов США [41]. [анг] Сообщается, что Ganashystha Kendra получил [42] [анг] одобрение правительства на импорт материалов для производства наборов для тестирования.
19 марта текущего года власти полностью закрыли [43] [анг] подокруг Шибчар [44] в округе Мадарипур [45], в котором были обнаружены несколько новых случаев заражения COVID-19. Правительство также отметило [46] [анг], что в случае ухудшения положения количество закрытых зон возрастет.
As the situation escalates, many are looking to see how Bangladesh will navigate the crisis [47], especially because the country hosts over 1 million Rohingya refugees [48], most of them housed in densely populated refugee camps [49].
По мере обострения ситуации вопрос о том, как Бангладеш справится с кризисом [47] [анг], приобретает первостепенное значение, особенно учитывая проживание в стране свыше миллиона беженцев-рохинджа [48] [анг], большая часть которых сконцентрирована в густонаселенных лагерях беженцев [49] [анг].
As social distancing goes into full effect to prevent the spread of COVID-19, Rohingya refugees living in camps in Bangladesh don’t hold such a luxury. What happens if the virus takes hold in the world’s most vulnerable communities?https://t.co/CxALewzSmK [50]
— ☔ (@brownaandlovely) March 19, 2020 [51]
По мере того, как социальная дистанция становится всё важнее, чтобы предотвратить распространение COVID-19, беженцы-рохинджа в Бангладеше не могут позволить себе такую роскошь. Что будет, если вирус овладеет одной из самых уязвимых общин в мире?