Facebook извинился после того, как из-за технической ошибки имя лидера Китая Си Цзиньпина было переведено как «Mr. Shithole» («господин Вонючая дыра»).
Ошибку заметили, когда на официальной странице Facebook государственного советника Мьянмы была опубликована [бирм] новость об официальном визите президента Китая в Мьянму 17-18 января 2020 года. В посте, изначально написанном на бирманском языке, упоминался ряд важных торговых и иных двусторонних соглашений [анг], подписанных Си Цзиньпином и правительством Мьянмы.
Визит Си проиллюстрировал растущее экономическое и политическое влияние Китая в Мьянме. Инвестиции с его стороны одновременно приветствуются и критикуются из-за оказываемого ими социального воздействия [анг].
Журналисты первыми отметили неправильный перевод имени Си. Они также выделили тот факт, что проблема появилась только в Facebook, тогда как Google Translate предложил верный вариант.
На исправление ошибки потребовалось более 24 часов. Facebook также принёс извинения [анг]:
We have fixed an issue regarding Burmese (Myanmar) to English translations on Facebook and are working to identify the cause to ensure that it doesn’t happen again…This issue is not a reflection of the way our products should work and we sincerely apologise for the offence this has caused.
Мы исправили проблему, касающуюся перевода с бирманского (мьянма) на английский в Facebook, и работаем над тем, чтобы выявить причину и не допустить повторения ошибки… Эта проблема не отражает то, как должны работать наши продукты, и мы искренне извиняемся за нанесённое оскорбление.
Поппи Макферсон, глава Reuters в Мьянме, опубликовала скриншоты ошибки перевода:
Umm. Facebook seems to be translating “Xi Jinping” written in Burmese as “Mr Shithole”.
This is a post on Aung San Suu Kyi’s official page, recounting her meeting with him yesterday… h/t @felizysolo
”kingdom of Mr Shithole” pic.twitter.com/B4V2cYjPJw
— Poppy McPherson (@poppymcp) January 18, 2020
Ммммм. Похоже, Facebook переводит «Си Цзиньпин» на бирманский как «господин Вонючая дыра».
Это публикация на официальной странице Аун Сан Су Чжи про её вчерашнюю встречу с президентом…
«королевство господина Вонючая дыра»
From @IrrawaddyNews… pic.twitter.com/DlqZmDwx83
— Poppy McPherson (@poppymcp) January 18, 2020
От @IrrawaddyNews…
Обед в честь президента вонючая дыра
Facebook временно отключил перевод с бирманского на английский. На момент написания статьи опция перевода не была восстановлена.
Помимо проблемы с толкованием имени Си, ошибка в Facebook также не позволяла [анг] пользователям штата Качин публиковать обновления на своём родном языке. Первоначально предполагалось, что это было связано с визитом Си Цзиньпина в Мьянму, но оказалось, что это была чисто техническая проблема. Множество жителей Качина выступают против финансируемого Китаем проекта строительства плотины в их регионе.
Ранее Facebook подвергали критике за запоздалую реакцию на распространение ненавистнических высказываний в отношении этнических меньшинств в Мьянме. С тех пор социальная сеть приняла меры, направленные на борьбу с дезинформацией, распространяемой аккаунтами, поддерживаемыми государством.