Закрыть

Поддержите Global Voices

Чтобы оставаться независимым, свободным и устойчивым, наше сообщество нуждается в помощи друзей и читателей, как вы.

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Как социальные сети пересказывают историю последнего конфликта Индии и Пакистана

Братья ждут возле закрытого магазина в долине Хунза, в Гилгит-Балтистане, Пакистан. Автор фото: Авайс Якуб, Everyday Pakistan в Instagram. Используется с разрешения владельца.

После военного противостояния Пакистана и Индии в спорном районе Кашмир в конце февраля, которое оставило обе страны на грани тотальной войны, граждане вышли в социальные сети для обмена опытом, противостояния дезинформации [анг], и призывов к миру.

Отношения между двумя странами накалились после террористической атаки в индийском штате Джамму и Кашмир, где 14 февраля были убиты более 40 индийских солдат. 26 февраля Индия ответила бомбардировкой [анг] деревни Балакот, расположенной в контролируемой Пакистаном зоне. В ответ Пакистан сбил два индийских военных самолёта, в результате чего погибли два пилота и был захвачен командир Абхинандан Вартман.

Первого марта Пакистан вернул [анг] Вартмана индийским чиновникам в качестве жеста доброй воли, а премьер-министр Пакистана Имран Хан пригласил Дели на переговоры.

Читайте: Напряженность между Пакистаном и Индией нарастает после ответных манёвров обеих стран

Соседи, Пакистан и Индия, за 71 год своего существования в качестве независимых стран с ядерным оружием пережили несколько эпизодов военного конфликта. Но именно в XXI веке социальные сети стали играть важнейшую роль, поскольку и государственные деятели, и обычные жители по обе стороны границы ежеминутно сообщают о происходящем.

Через несколько часов после появления первых признаков вооруженного конфликта хэштег #SayNoToWar (#СкажиНетВойне) стал трендом [анг]:

Смотрите этот клип Indian Media. Вы, любители интернет-обсуждений, и Моди, ответственны за это.
Она не из Пакистана, она жена второго пилота Нинада, чей самолёт был сбит при пересечении LOC. Взгляните на боль семей с обеих сторон границы, которые получают тела своих близких.

После того, как Пакистан закрыл своё воздушное пространство [анг], многие люди, оказавшиеся в аэропортах, вышли в Twitter, чтобы сообщить о своём затруднительном положении.

Пакистанские военные по-прежнему опасаются ответных авиаударов Индии. С прошлой недели воздушное пространство Пакистана остается закрытым для международных перелетов. Внутренние рейсы ограничены узким западным коридором, таким как этот рейс из Исламабада в Карачи.

Воздушное пространство Пакистана оставалось закрытым более недели, после чего 1 марта оно постепенно было открыто для внутренних перевозок. Полёты по некоторым маршрутам по-прежнему ограничены [анг]. Индия также закрыла четыре аэропорта [анг] на краткий период.

Муж писателя и поэта Мины Малик Хуссейн тоже оказался в затруднительном положении:

Мой муж не может вернуться домой, потому что наше воздушное пространство закрыто. Я сказала детям, что его рейс задерживается. Мне больно думать о всех детях и женах военных, в армии и ВВС, но я не могу остановиться. Прекратите это безумие.

Фатима Али Хайдер, основательница «Grief Directory» [анг] («Каталога горя») в поддержку жертв насильственного экстремизма, застряла в Карачи на неделю, возвращаясь из Бангкока. Будучи матерью-одиночкой, она оставила свою шестилетнюю дочь дома со свекровью. Мне удалось поговорить с Фатимой и вот что она рассказала:

I got stuck in a foreign country and that also to attend a conference which was on a topic of relevance. I had left my daughter behind and it was an emotionally traumatic experience.

My daughter also wanted to know why I wasn’t able to come home and when I told her, she asked me why India and Pakistan couldn’t be friends since it was easier to be friends than enemies.

Я застряла в чужой стране только чтобы посетить важную для меня конференцию. Оставила дома дочь и в результате получила эмоционально травмирующий опыт.

Моя девочка тоже хотела знать, почему я не смогла вернуться домой, и когда я ей рассказала, она спросила, почему Индия и Пакистан не могут быть друзьями, ведь быть друзьями гораздо проще, чем быть врагами.

Омар Бади-уз-Заман опубликовал в Facebook [анг] рассказ о суровом испытании, которое пережила учительница его матери, которая посещала Пакистан из Индии. После того, как её сестра скончалась, женщина не смогла вылететь обратно в Индию, железнодорожное сообщение также было [анг] остановлено, пояснил Бади-уз-Заман.

В течение нескольких ночей люди слышали и видели самолеты пакистанских ВВС, летавшие над столицей Исламабад. Микробиологи Зиа Хасан Талиб и Анас Маллик об этом написали в Twitter [анг]:

Проснулся в полночь сначала от звука наших самолётов, которые постоянно парят вокруг, а потом из-за молнии и шторма. Одна из самых страшных ночей здесь, в Исламабаде. Береги себя, Пакистан.

Реактивные истребители и громовые раскаты грохочут в небе Исламабада.

В то время как люди в Сиалкоте и некоторых районах Карачи говорят, что им было приказано оставаться дома, правительство не выпустило официального заявления.

Социальные сети также оказались благодатной почвой для дезинформации, хотя отдельные лица и организации пытались противостоять лжи. Сачи Хабар опубликовал в Twitter историю Alt News:

Не относящаяся к делу картина, изображающая мать Вг Сдр Абхинандана, радующуюся его освобождению, сообщает Alt News.

Поправка: Эта статья была исправлена 9 марта, чтобы удалить сообщение Twitter, которое, как выяснилось, исходило от аккаунта, не связанного с Министерством внутренних дел.
Переводчик: Морозова Кира

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на нашу еженедельную рассылку, чтобы получать лучшие материалы Global Voices по-русски!



Подписку нужно будет подтвердить по почте; ваш адрес будет использоваться исключительно для писем о Global Voices в согласии с нашей миссией. Подробнее о нашей политике конфиденциальности вы можете прочитать здесь.



Рассылка ведётся посредством Mailchimp (политика конфиденциальности и условия использования).

Нет, спасибо