- Global Voices по-русски - https://ru.globalvoices.org -

Рассылка «ЦифроГлот»: приложение соединяет беженцев и переводчиков-волонтёров

Категории: Индия, Канада, США, автохтонность, гражданская журналистика, миграция и иммиграция, технологии, цифровой активизм, язык

Рассылка «ЦифроГлот» — коллективный проект, в котором раз в две недели рассказываем о том, как люди, говорящие на коренных и исчезающих языках, а также представители национальных меньшинств, с помощью технологий развивают присутствие своих языков в интернете и заодно увеличивают языковое разнообразие в сети.

Прибывая на новое место, беженцы сталкиваются со множеством проблем, одной из которых часто является языковой барьер. Неумение понять язык нового окружения и говорить на нём может сильно затруднить доступ к важной информации и услугам. Кризис беженцев глобален: по данным Управления Верховного комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ), 68,5 миллионов людей по всему миру были вынужденны покинуть свои дома [1] [англ].

Новое мобильное приложение под названием Tarjimly [2] [англ] («Переведи для меня» на арабском), доступное для iOS и Android, хочет уменьшить этот языковой барьер, связывая беженцев и сотрудников гуманитарной организации с переводчиками-волонтёрами, предлагающими свои умения на расстоянии, через смартфон. Приложение [3] [англ] соединяет беженцев и переводчиков при помощи чата, где те могут выбрать общение посредством текста, аудио или видеочата.

Приложение было запущено в 2017 году, чтобы поддержать людей, которых затронул сирийский кризис беженцев и запрет на въезд в США для мусульман. Один из основателей приложения Атиф Джавед сказал по электронной почте, что сейчас там зарегистрировано 8 000 волонтёров, говорящих на примерно 90 языках. Самые часто используемые языки — арабский, фарси, греческий, французский, пушту, испанский и итальянский. Команду Tarjimly просят также включить тигринью, рохинджу, курдский и сомалийский, и приложению срочно требуются волонтёры-билингвы, говорящие на этих языках. Кроме того, повышается интерес к волонтёрам, владеющим коренными языками Латинской Америки. Они нужны, чтобы помогать людям, ищущим убежища вдоль границы Мексики и США.

Школьники теперь могут программировать на гавайском

Группа гавайских программистов перевела язык программирования с английского на гавайский [4] [англ], чтобы помочь школьникам, занимающимся языком по продвинутой программе, писать коды на гавайском. Сторонники этой инициативы столкнулись с неожиданными трудностями, например, поиском терминологии, которая учитывала бы культурные особенности, не жертвуя точностью и не переводя дословно. Программисты считают, что эта инициатива поможет людям глубже понять их работу и избежать зубрёжки английских терминов.

Онлайн-платформа повышает доступность книг сказок на малых языках

Тексты для детского чтения на разных языках, который были бы занимательными и развлекательным, крайне важны для возрождения языка, хотя на малых языках таких текстов мало. StoryWeaver [5] — онлайн-платформа, созданная в Индии. Она позволяет бесплатно создавать книги сказок на 130 языках Индии и мира, таких как маратхи, дхопадола, михе и шона, и делиться ими. С помощью StoryWeaver авторы могут создавать книги, которые другие могут легко скачать для того, чтобы распространить или перевести на другие языки. Для организаций, работающих с племенами в Индии, эта платформа оказалась очень важна, так как она даёт возможность быстро и легко выпускать книги на родном языке детей из этих племён. StoryWeaver [5] сейчас содержит более 10 000 книг сказок, все из которых доступны по лицензии Creative Commons; им уже пользуются около миллиона читателей.

Нанесение на карту «исчезающих и появляющихся» систем письма со всего света

«Каждые две недели умирает язык» — эта фраза в целом стала слишком знакомым заголовком. Один из аспектов этой истории, о котором редко сообщают, — это то, что определённые письменности, или системы письма также находятся под угрозой. Проект под названием «Атлас исчезающих алфавитов [6]» [англ] регистрирует более 100 систем, использующихся в письменности, которые могут исчезнуть, если не приложить усилия к их сохранению. Некоторым из этих письменностей тысячи лет, другие были созданы меньше двух веков назад. Но все они сталкиваются с одной и той же проблемой: без цифрового интерфейса, созданного, чтобы люди могли печатать, используя этот алфавит, они скорее всего исчезнут в следующие десятилетия. Центральной частью сайта является карта, с помощью которой пользователи могут перемещаться по стране и по образцам текста, записанным с использованием необычайно прекрасных алфавитов.

[6]

Скриншот карты исчезающих языков. Нажмите, чтобы увидеть карту целиком.

Изучение анишинаабемовин в Facebook

Два носителя анишинаабемовин (оджибве) используют Facebook [7] [англ], чтобы научить своему языку любого человека из любой страны мира, который захочет его выучить. Джеймс Вукелич и Рой Том регулярно выкладывают видео со словом дня и детальными объяснениями его значений и важности. Изучающие язык также могут связаться друг с другом и поделиться своими знаниями в группе Facebook под названием «Anishinaabemowin With Roy Tom [8]» [англ].

Ojibway Word Of The Night ! Bear , birch bark canoe !😘😘😘😘✌🏾✌🏾✌🏾🤓👍🏿

Geplaatst door Roy F. Tom [9] op Zaterdag 1 december 2018

Возможности финансирования

Предстоящие события

В написании этой статьи принимали участие Аманда Лихтенштейн [18], Анна Белёв [19], Клаудиа Сориа [20], Филип Нубель [21] и Эдди Авила [22], а редактировать помогала Джорджия Попплюэлл [23].