- Global Voices по-русски - https://ru.globalvoices.org -

«Космос может сделать жизнь на Земле лучше»: интервью с президентом Международного космического университета

Категории: Западная Европа, Северная Америка, США, Франция, гражданская журналистика, международные отношения, наука, образование

Продвижение образовательной программы «Космические исследования». Фотография: Международный космический университет. Используется с разрешения.

Ниже представлена первая часть интервью Global Voices с Хуаном де Далмау, президентом Международного космического университета (сокращенное название — ISU).

[Все ссылки ведут на страницы на английском языке, если не указано иное].

К 2019 году космос перестал быть последним рубежом [1]: сегодня внеземное пространство широко изучается и активно используется.

По данным Управления по вопросам космического пространства ООН [2], вокруг Земли вращается порядка 20 000 объектов, созданных человеком, и сотни других движутся вокруг остальных космических тел Солнечной системы.

Более того, восемьдесят стран мира и многие наднациональные организации запустили собственные спутники, которые, в свою очередь, выполняют множество важных для людей задач: обеспечивают телекоммуникацию, осуществляют наблюдение как в военных целях, так и для предотвращения природных катастроф, расширяют границы научных исследований, помогают решать вопросы экологии.

Международный космический университет [3] (ISU) — частный университет, основанный в в 1987 году. Его цель — обучать тех, кто в дальнейшем будет развивать сферу космических исследований. Global Voices удалось взять интервью у президента университета, Хуана де Далмау [4], и выяснить, какие усилия требуются для сохранения традиции мирного и междисциплинарного развития в этом университете.

Global Voices: Почему американский университет было решено основать в Страсбурге?

Juan de Dalmau (JdD) : C'est en fait le fruit de la concurrence. Les fondateurs avaient déjà décidé que la croissance de l'ISU passerait par un campus central doublé d'un réseJuan de Dalmaution avec des universités du monde entier.

Dans les années 90, un concours a été lancé pour choisir la ville qui accueillerait le campus central : Strasbourg l'a emporté sur des villes du Canada, du Japon, d'Italie, d'ailleurs en France… Dans sa candidature fortement soutenue par la maire de l'époque Catherine Trautmann, Strasbourg s'engageait à construire un bâtiment pour l'ISU, qui suivrait les desiderata de l'Université et dont le financement était déjà garanti.

Pour autant, l'Université a gardé une présence importante aux États-Unis : un cours itinérant retourne ainsi aux États-Unis tous les trois ou quatre ans. Des anciens élèves et un réseau collaboratif formé de sociétés industrielles et de la NASA sponsorisent des cours ou y envoient leurs collaborateurs.

Хуан де Далмау (ХдД) : На самом деле, это был вопрос конкуренции. Основатели давно решили, что университет будет развиваться через центральный кампус вместе с сетью сотрудничеств с университетами всего мира.

В 90-ых годах был проведён конкурс на выбор города, в котором расположится главный кампус университета, и именно Страсбург получил такое право, обойдя другие города Канады, Японии, Италии и самой Франции. В то время мэром Страсбурга являлась Катрин Траутманн, которая поддержала инициативу. После этого Страсбург обязался построить здание для ISU согласно требованиям университета, финансирование которого уже было гарантировано.

Тем не менее, университет сохраняет весомое присутствие в США: основной курс позволяет отправиться в США каждые три-четыре года. Наши выпускники и сеть сотрудничества, состоящая из компаний в индустрии и НАСА [Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства], спонсируют курсы, на которые отправляют своих сотрудников.

GV: Кем являются ваши студенты? С каким багажом приходят к вам будущие руководители космических исследований?

JdD : La promotion de cette année du master Space Studies [master en Études spatiales, qui dure 12 ou 24 mois selon les options] de cette année comptent quarante-cinq étudiants d'une vingtaine de pays différents. Ils possèdent des bagages très divers. Un peu moins de la moitié des étudiants a reçu une éducation scientifique ou technique, et l'autre moitié est plus variée : économie, sciences de la vie, médecine, gestion, architecture ou enseignement.

À l'origine, l'ISU veut enseigner en créant des connexions entre les disciplines. C'est la vision des fondateurs, qui étaient à l'époque des étudiants du MIT [Massuchussets Institute of Technology], une vision de l'apprentissage transdisciplinaire.

Le programme est donc conçu pour offrir un bain de culture générale à tous, c'est-à-dire que les ingénieurs vont devoir assister à des cours d’ingénierie basiques mais grâce auxquels ils devront se mettre dans la peau d'une juriste, ou d'un économiste. Ça présente l'autre avantage de mettre tout le monde au même niveau pour les travaux pratiques.

Par exemple, nos étudiants doivent imaginer des missions pour des flottes de mini-satellites (par exemple des cubes de 10 cm de côté) qui puissent participer aux objectifs de développement durable de l'ONU [5], y compris pour les pays en voie de développement.

Nous avons aujourd'hui plus de 4 600 anciens élèves, dont plus de 80 % travaillent dans le spatial. Ils ajoutent à leur bagage la capacité à travailler de façons très diverses, que ce soit avec d'autres pays, disciplines ou façons de penser, et à savoir trouver la bonne personne dans le bon pays, grâce à un réseau informel mais bien entretenu.

Les entités qui étaient au départ réticentes, ou ne croyaient pas trop en l'ISU, sont celles qui aujourd'hui viennent à nous et veulent travailler avec nous. Ce développement de notre image et de notre réputation s'est beaucoup fait grâce à d'anciens élèves.

Ainsi en septembre 2018, nous avons signé un accord de collaboration avec la Commission Européenne initié par celle-ci, qui nous permet de proposer des stages à la Commission, de faciliter des interventions de fonctionnaires de la Commission pour donner des cours ou participer en tant que stagiaires, ou bien de mener des projets de recherches conjoints sur l'espace en tant qu'outil de dialogue, de coopération internationale et de diplomatie avec des pays non membres.»

ХдД: Магистерская программа по космическим исследованиям [продолжительностью один или два года по выбору] в этом году собрала сорок пять молодых студентов из двадцати разных стран. Каждый со своим багажом: чуть меньше половины студентов имеют научное или техническое образование, другая половина более разнообразна: экономисты, ученые естественных наук, врачи, работники сферы управления, архитекторы или преподаватели.

С самого начала обучение в ISU построено на связи изучаемых дисциплин. Такой подход к междисциплинарному обучению отражает видение основателей университета, которые в то время были студентами MIT [Массачусетского технологического института].

Эта программа дает основательную общую базу всем студентам, то есть инженеры должны посещать курс по основам инженерии, благодаря которым они смогут так же почувствовать себя на месте юриста или экономиста. Именно то, что студенты во время практических работ находятся на одном уровне, является огромным преимуществом.

Например, наши студенты должны придумать задачи для аппаратов мини-спутников [со сторонами около 10 см], которые смогут решить проблемы устойчивого развития ООН [6] [рус], в том числе и развивающихся стран.

На сегодняшний день мы выпустили более 4 600 студентов, из которых более 80% работают в космической отрасли. К своему опыту они могут добавить гибкость в работе: с разными странами, дисциплинами и способами мышления; они всегда знают, как найти нужного человека в нужной стране, и всё благодаря нашим неофициальной, но хорошо налаженной сети.

Организации, которые прежде сомневались и с трудом верили в будущее университета, сегодня работают вместе с нами. Наш имидж и репутация во многом сложились благодаря нашим выпускникам.

В сентябре 2018 по инициативе Европейской комиссии мы заключили соглашение, позволяющее нашему университету организовывать стажировки в Еврокомиссии, предоставлять возможность должностным лицам комиссии проходить курсы или участвовать в стажировках, а также проводить совместные проекты по исследованию космоса, что является замечательным инструментом диалога, международного сотрудничества и дипломатических отношений со странами, не являющимися членами ЕС.

GV: Какое отношение у развивающихся стран к изучению космоса? Может ли университет, привлекая эти страны к участию в космических исследованиях, поддерживать их развитие?

JdD : La conquête spatiale s'est beaucoup démocratisée. Je pense immédiatement à un pays comme l'Inde, qui a su développer sa technologie spatiale sans acheter à l'étranger. Elle a construit ses propres satellites pour surveiller son territoire en cas de catastrophes naturelles, et développer les télécommunications dans les zones rurales.

ХдД: Освоение космоса теперь более демократично. На ум мне сразу же приходит пример с Индией: эта страна сумела развить свои космические технологии без их покупки заграницей. Она сконструировала собственные спутники для наблюдения за своей территорией в случае природных катастроф и развития телекоммуникаций в сельской местности.

GV: Вы говорите о развитии космической отрасли вне контекста Холодной войны или её применения в военных целях?

JdD : Oui, tout à fait. On peut faire beaucoup de bien avec des programmes de satellites civils. On voit de plus en plus de pays en voie de développement investir dans le spatial et dans l'éducation pour éviter de rester acheteur. Le Mexique, la Thaïlande, le Nigeria, l'Afrique du Sud, la Bolivie ou encore la Colombie mettent en place des programmes au bénéfice de la qualité de vie nationale. Ils ne veulent pas  « rater le train de l'espace », car l'espace peut devenir un source de bien-être et d'une meilleure qualité de vie.

ХдД : Да, конечно. Можно сделать много хорошего с помощью гражданских спутниковых программ. Каждый день всё больше развивающихся стран вкладывают в исследования космоса и в образование, чтобы не остаться простыми покупателями. Мексика, Таиланд, Нигерия, ЮАР, Боливия и Колумбия запускают программы в интересах улучшения качества жизни страны. Они не хотят упустить свой шанс, потому что космос для них может стать источником социального благополучия и более высокого качества жизни.

Перевод: Маргарита Черемнова

Андрей Ковальчук [7], переводчик Global Voices, связал Global Voices с Международным космическим университетом. Проведению интервью способствовала редактор Сюзан Лен [8].
Вторая часть интервью будет опубликована Global Voices в ближайшие дни.