
Подпись: «Прямая трансляция из Международного аэропорта Кансай: наводнение приносит ущерб — когда восстановят взлётно-посадочную полосу и эстакаду?» Скриншот из официального YouTube-канала ANN
[Ссылки ведут на статьи на английском языке, если не указано иного].
Летом 2018 года на Японию обрушилась череда стихийных бедствий; правительство и местные органы власти не успевали оказывать помощь населению. СМИ также не могли предоставить полноценный обзор происходящего, из-за чего у многих возникло ощущение, будто одни катастрофы затмевают в массовом сознании другие.
Бедствия начались в июле с обрушившихся на западное побережье Японии небывалых по силе проливных дождей; сотни людей погибли из-за оползней и наводнений. Затем наступила продолжительная жара. Сотни людей погибли, десятки тысяч были госпитализированы.
4 сентября на Японию обрушился сильнейший за последние 25 лет тайфун «Джеби». Однако эта катастрофа, ударившая в основном по Осаке и близким к ней территориям, померкла в свете мощнейшего землетрясения, зафиксированного на самом северном японском острове Хоккайдо 5 сентября. На настоящий день известно о 39 погибших; большинство жителей острова остались без электричества.
Из-за бесконечной череды крупномасштабных природных бедствий наводнившие интернет фотографии стали вызывать у пользователей вопросы:
I'm getting confused. Thought this was a photo of post-earthquake power outage in Hokkaido but it is actually typhoon damage in Osaka. https://t.co/wKHn7A7cWE pic.twitter.com/sc6HPyRIkf
— Mulboyne (@Mulboyne) September 6, 2018
Я уже ничего не понимаю. Думал, что это фото Хоккайдо без электричества после землятресения, а это оказались разрушения после тайфуна в Осаке.
Других огорчило то, как быстро — несмотря на то, как сильно пострадал Кансай [рус] (регион, где находится Осака) — забыли о тайфуне «Джеби». Кансай стоит на третьем месте по экономическому развитию после Токио и Канто [рус]; в регионе проживает 22 миллиона человек.
Почти два миллиона человек эвакуировали, однако 11 человек все же погибло и сотни получили травмы. Даже неделю спустя после стихийного бедствия сотни тысяч домов остаются без света.
先日の台風で大阪泉州はこんな有様らしい。メディアはもう北海道の地震のことばかり、泉州の真実ももっと取り上げて欲しい。電気や水道の無い生活の大変さをもっと伝えて…どう手を差し伸べていいのかさえ思いつかない。 pic.twitter.com/7raJnbzEZg
— ELK (@BLACKELK1222) September 6, 2018
Вот последствия тайфуна в Сэнсю (юго-запад префектуры Осака). Всё внимание СМИ сейчас приковано к землетрясению в Хоккайдо, но мне бы хотелось, чтобы больше освещали события в Сэнсю. Я бы хотел, чтобы увидели, как невыносимо трудно жить без света и воды. Мне просто хочется, чтобы нашелся способ оказать людям помощь.
Международный аэропорт Кансай, принимающий 20 миллионов пассажиров в год, остался из-за тайфуна без электричества, работающих кондиционеров и сотовой связи. Был отрезан даже путь эвакуации: здания аэропорта оказались затопленными во время штормового прилива, а мощный ветер толкнул дрейфующее грузовое судно на единственный мост, соединяющий искусственный остров, где расположен аэропорт, и сам Хонсю.
Приблизительно 5 тысячам пассажиров пришлось провести бессонную ночь в душном аэропорту. Уже в разговоре с тележурналистами оказавшиеся в бедственном положении пассажиры сообщили о полном отсутствии информации из внешнего мира [яп]. На следующий после бури день пассажирам пришлось стоять у здания аэропорта в очередях за пищей и водой.
Но в конце концов, японские власти начали принимать меры.
[Примечание: первоначально в данной статье и в соцсетях сообщалось, что за спасение пассажиров следует благодарить китайское консульство. Однако выяснилось, что это дезинформация. На самом деле, перевозку пассажиров организовали управляющие аэропортом Кансай, что можно увидеть на видеозаписи в Twitter. В статью были внесены соответствующие правки].
関西空港に取り残されている中国人を救うべく、中国の在大阪大使館手配の下、大型バス15台が手配され、中国人のみを対象に救出作戦が行われたようです。バスに乗った人々は「偉大な中国を実感しました」「中国愛してます」など賞賛の声が上がりました、と、中国では結構大々的に伝えられてます。 pic.twitter.com/0YNx3oedhL
— 九寨溝飯館 (@eggtokyo) September 6, 2018
Китайское консульство в Осаке арендовало 15 автобусов, чтобы вывезти китайских туристов, оказавшихся взаперти в аэропорту. Было слышно, как пассажиры этих автобусов восхваляли Китай со словами: «Теперь мы понимаем, что Китай — действительно великая страна», «Я люблю Китай». Это был замечательный пиар-ход для страны.
СМИ помогли обратить внимание общественности на бедственное положение запертых в аэропорту Кансай людей, однако не все оценили акцент репортажей на бездействии властей. Блогер и медиакритик Фудзивара Кадзуэ высказался так:
Check out this TV Asahi reporter taking heat for suggesting 24+ hours after Typhoon Jebi has passed maybe there shouldn't still be queues of people stranded, waiting for buses that haven't come with no information about what's going on at Kansai's biggest international airport. https://t.co/cfwU4Ly7Qm
— Tokyo Outsider ? (@tokyo_0) September 7, 2018
Посмотрите, как бранят репортера из TV Asahi, который сказал, что спустя более чем сутки после тайфуна «Джеби» уже не должно быть очередей из людей, ждущих автобусы, которые так и не приехали — потому что нет информации о том, что происходит в крупнейшем международном аэропорту Японии Кансай.
(Translation of Fujiwara Kazue's embedded tweet above) As airport staff desperately do their best in the midst of a catastrophic crisis, this reporter decides to come to Kansai airport to complain and stir up trouble. Perhaps he could please tell us what he would actually do to fix the situation?
(Перевод прикрепленного выше твита Фудзивары Кадзуэ) Пока работники аэропорта прилагают все усилия, чтобы справиться с кризисом, этот репортер решил приехать, чтобы пожаловаться и посеять смуту. Может, он скажет нам, как бы сам поступил в данной ситуации?
Твит Фудзивары получил 25 тысяч переспостов, беседа об освещении СМИ событий в аэропорту Кансай развернулась на 500 комментариев, авторы которых в большинстве относились к журналистам с осуждением.
今朝おは朝、関空の問題で行政が~とか自衛隊ださないとか、お年寄りや小さい子供も同じように待たされたとか~現場は必死に頑張っておられるのに、自分達はテレビ局のスタジオから勝手な事ばかり言ってる❗
— keiko (@keiko291fuku) September 5, 2018
Все утро в новостных программах повторяют, что правительство не делает того-то или Силы самообороны (вооруженные силы Японии) делают то-то, а дети и старики не могут дождаться помощи… Но пока остальные работают на месте катастрофы, тележурналисты просто говорят в своих студиях, о чем хотят.
Из-за последовавшего сразу после тайфуна «Джеби» землетрясения в Хоккайдо закрылся еще один крупнейший авиаузел — аэропорт Титосэ, обслуживающий метрополию Саппоро. И снова тысячи туристов оказались взаперти. Журналист ежедневной газеты «Майнити симбун» заметил:
外国人観光客は右肩上がりで増えていましたが、関空、千歳の閉鎖がその流れを止めるのではと心配です。突然帰れなくなるかも知れない国。そんなイメージが膨らむと、訪日をためらう人が広がるのではと懸念します。 https://t.co/QuBC3HH0lX
— 小川一 (@pinpinkiri) September 7, 2018
В последнее время растет число приезжающих в Японию иностранных туристов, однако, возможно, закрытие и аэропорта Кансай, и аэропорта Титосэ скажется на этой тенденции. Япония стала страной, в которую едешь, не зная, вернешься ли обратно вовремя. Будет очень жаль, если подобное представление о Японии станет повсеместным, и люди перестанут к нам приезжать.
Аэропорт Титосэ смог быстро возобновить работу, но многие дома на Хоккайдо останутся без света до начала октября. И понадобится даже больше времени, чтобы в полной мере возобновить работу аэропорта Кансай — из-за поврежденного моста и сильного наводнения.
У кого-то жизнь после катастрофы может просто не укладываться в голове. Из-за проблем с транспортом полки в супермаркетах заполняются с большим трудом. Получено множество сообщений о скудном выборе продуктов в универсамах и прочих магазинах. Твит об универсаме в Саппоро, в котором продаются только бананы, получил более 70 тысяч перепостов.
近くのローソンがバナナ屋さんになってた pic.twitter.com/Tp89FCClT7
— あお (@takutin99) September 9, 2018
Универсам («Lawson») рядом с моим домом превратился в ларёк с бананами.
Примечание: универсам, продающий бананы, находится в Саппоро, а не в регионе Кансай. В статью были внесены соответствующие правки.