Закрыть

Поддержите Global Voices

Чтобы оставаться независимым, свободным и устойчивым, наше сообщество нуждается в помощи друзей и читателей, как вы.

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

«Нам необходимо представление, которое максимально отобразит независимое развитие народа мапуче»

[Все ссылки ведут на страницы на английском языке, если не указано иное].

Проект «Взгляд изнутри» обращается к людям с просьбой прокомментировать преобладающие темы и проблемы в новостях об их сообществах. Эти истории сосредотачиваются на размышлениях людей, о которых чаще пишут другие, чем они сами. Облака слов, созданные через платформу Media Cloud — инструмент анализа данных, который исследует материалы СМИ в рамках определенного периода времени, позволяя участникам анализировать и предварительно обсуждать их образ в медиа-сфере. Проект «Взгляд изнутри» воздерживается от однозначных заявлений и вместо этого является отправной точкой, создающей пространство для обсуждения формирования собственной репрезентации в цифровых медиа.

Цезар Перез — индеец араукан (чилийского происхождения) и имеет корни в городах Кастро (провинция Чилоэ) и в Осорно. Он — бакалавр антропологии и в настоящее время работает в Университете Лагос [исп] в Осорно, Чили. Ниже представлен анализ облака слова терминов «indígena» (коренной) и «мапуче» [ру], коренного народа из южного Чили и Аргентины.

Доминирующие слова из 1985 статей, опубликованных в период с мая 2017 года по май 2018 года, в которых упоминается «Мапуче» в рамках двух коллекций облаков на испаноязычных средств массовой информации Чили. (посмотреть увеличенное изображение)

Цезар Перез

La nube de palabras asociadas a “mapuches” indica claramente una conceptualización marcada por el conflicto. La violencia histórica del Estado chileno hacia el pueblo mapuche aparece aquí, en esta época, bajo la forma de la criminalización de la resistencia. Es decir, ante el avance colonialista, las formas en que el pueblo mapuche ejerce su autonomía y el derecho a la vida son judicializadas. Aquellos que dirigen y participan en movimientos, o que sostienen un discurso de resistencia, son investigados, llevados a tribunales, condenados, en una palabra: perseguidos. La razón detrás de esto es que, por un lado, la resistencia mapuche amenaza con desenmascarar el origen violento del sacramentado estado-nación chileno, y por otro lado, se pone en el camino de proyectos extractivistas de las grandes empresas que están emparentadas con la élite nacional.

Слова, ассоциирующиеся с «мапуче», ясно указывает на понимание, отмеченное конфликтом. Сегодня насилие чилийского государства, которое длится далеко не первый год, по отношению к народу араукан проявляется в криминализации любого вида сопротивления. Другими словами, перед лицом колониального прогресса те способы, которыми мапуче отстаивают свои автономию и право на существование, становятся предметом судебных разбирательств. Людей, находящихся во главе или просто участвующих в протестных движениях, а также пропагандирующих идеологию сопротивления, вызывают в суд, им выдвигают обвинения, или проще говоря — преследуют. Причина этому, с одной стороны, то, что сопротивление мапуче угрожает разоблачить насильственное происхождение «священного» национального государства Чили, а с другой стороны, оно препятствует ведению ресурсодобывающих проектов крупных компаний, которые имеют связи с национальной элитой.

Доминирующие слова из 2957 статей, опубликованных в период с мая 2017 года по май 2018 года, в которых упоминается «indígena» (самобытный) в рамках двух коллекций облаков испаноязычных средств массовой информации Чили. (посмотреть увеличенное изображение)

Ahora, si uno observa la nube de palabras asociadas a “indígenas”, el tono cambia de inmediato. Aquí aparecen de inmediato palabras más positivas, tales como: desarrollo, consulta, derechos, participación, reconocimiento. Sin embargo, el hecho mismo de que estén asociadas al concepto de “indígenas” esconde un interés ya no tan noble, ya que es una palabra que despersonaliza a los pueblos a los que se refiere. Es una palabra que surge de la caracterización homogeneizante y reificadora de parte del Estado chileno a los pueblos preexistentes en este territorio. Y las palabras asociadas entonces pasan a tener otro valor: el del paternalismo, de la mitigación maquiavélica del conflicto histórico, de la asimilación, etcétera.

Frente a esta realidad mediática, ¿qué palabras preferiría que se asocien al pueblo mapuche? En mi opinión, hace falta una representación que refleje un desenvolvimiento más autónomo de la sociedad mapuche, que no esté siempre supeditada a la relación con el Estado chileno. Aquí cabrían palabras como sociedad, idioma, cultura, e incluso palabras que pasarían cada vez más a ser préstamos del mapudungun al castellano, como, por ejemplo: trawün, we tripantu o lofche. Aunque se dice que el lenguaje crea realidad, pienso que no se puede esperar que los medios por sí solos cambien la realidad. Son procesos complejos de cambio social y cultural, por lo que tenemos que seguir luchando por ir transformando la realidad actual. Así, los medios que vayamos generando de manera más autónoma tendrían la doble función de coadyuvar en estos procesos y al mismo tiempo reflejar el resultado de los mismos.

Теперь, если внимательно присмотреться к облаку, связанному со словом «коренной», можно заметить, что меняется настрой. Здесь появляются более позитивные слова, такие как: развитие, переговоры, права, участие, признание. Однако тот факт, что они связаны с понятием «коренной», скрывает не такой уж бескорыстный настрой, поскольку это слово обезличивает народы, к которым оно относится. Это слово происходит из усредненной и материализованной характеристики народов, существовавших на этой территории до образования чилийского государства. Ассоциируемые слова затем приобретают другие значения: патернализм, макиавеллианское смягчение исторического конфликта, ассимиляция и т. д.

Столкнувшись с медиа, какие слова вы бы предпочли бы связать с народом араукан? На мой взгляд, нам необходимо представление, которое максимально отобразит независимое развитие народа мапуче, которое не всегда зависит от отношений с правительством Чили. Здесь слова, такие как общество, язык, культура и даже слова, которые всё чаще заимствуются в испанский язык из языка мапуче, например, trawün, we tripantu или lofche. Хотя говорят, что язык создает реальность, я думаю, что нельзя ожидать, что средства массовой информации сами по себе изменят реальность. Это сложные процессы социальных и культурных изменений, поэтому мы должны продолжать борьбу за изменение нашей нынешней реальности. Таким образом, наши независимые СМИ будут иметь двойную функцию: вносить вклад в эти процессы и в то же время отражать их результаты.

Данная статья является частью серии «Rising Frames», организованной Фернандом Кариасом [исп]. Он инициировал обсуждения 26 мая 2018 года в Осорно, Чили, где представители различных народов и сообществ исследовали волнующие их темы и представление самих себя в чилийских СМИ, а также создали в ответ свои собственные истории. 

Андреа Чонг Брас и Белен Фербес-Кордео помогли отредактировать и перевести данную статью, сделав её более понятной и оптимальной по размеру.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на нашу еженедельную рассылку, чтобы получать лучшие материалы Global Voices по-русски!



Подписку нужно будет подтвердить по почте; ваш адрес будет использоваться исключительно для писем о Global Voices в согласии с нашей миссией. Подробнее о нашей политике конфиденциальности вы можете прочитать здесь.



Рассылка ведётся посредством Mailchimp (политика конфиденциальности и условия использования).

Нет, спасибо