Как английские местоимения изучают во всём мире

Учитель пишет английское предложение на доске во время урока по английскому языку. Камбоджа. Фото: © Masaru Goto / World Bank. CC BY-NC-ND 2.0

[Ссылки ведут на англоязычные страницы].

Эта статья Николы Прентис для GlobalPost первоначально появилась на PRI.org 28 марта 2018 года и перепечатана в рамках сотрудничества между PRI и Global Voices.

Учитель на первом уроке держит ручку и говорит: «It’s my pen» — «Это моя ручка». Студенты в возрасте от дошкольного до пенсионного из любой страны мира, изучающие английский язык, вторят: «It’s my pen». Затем учитель берёт ручку одной из учениц и говорит: «It’s her pen» — «Это её ручка». Класс повторяет.

Далее, в целях проверки знаний, учитель берёт ручку ученицы и просит кого-нибудь дать правильный ответ. Ученик отвечает: «It’s his pen» («Это его ручка»), и учитель с поднятыми бровями, но с обнадёживающей улыбкой на устах говорит: «His pen?» — «Его ручка?», подчёркивая слово, чтобы сигнализировать об ошибке, и, возможно, указывая на владелицу ручки. Ученик быстро исправляет ошибку: «Это её ручка» — «It’s her pen».

В общемировом масштабе около 1 миллиарда человек изучают английский как иностранный (EFL), и все они сталкиваются с бинарными гендерными местоимениями с самых первых уроков. Этот грамматический раздел изучается на начальном этапе. Уже на экзаменах маленькие дети сталкиваются с бинарной гендерной системой, когда их спрашивают: «Кто твой лучший друг — мальчик или девочка?» («Is your best friend a boy or a girl?») и «Твой учитель — мужчина или женщина?» («Is your teacher a man or a woman?»). Но по мере роста гендерной осведомлённости и появления в языке новых слов и грамматики вокруг гендерной идентичности, преподаватели английского языка как иностранного оказываются на передовой, потенциально имея возможность повлиять на то, как миллиард людей во всём мире думает о гендере.

В упражнении с ручками есть два основных способа, с помощью которых можно заменить бинарные местоимения: ученик, описывающий принадлежность предмета, мог ответить «It’s their pen» («Это их ручка»). Или учитель мог рассказать о некоторых новых гендерно-нейтральных местоимениях, чтобы у учеников были в распоряжении помимо his и her и другие варианты, если они им будут нужны, например, nir, vis, eir, hir, zir и xyr.

Материалы для изучающих английский как иностранный, в общем, уже давно включают употребление местоимение they в единственном числе. «Все говорили о гендерном балансе в материалах, — говорит консультант по обучению английскому языку Фрэнсис Амрани, вспоминая свою работу с издательством Cambridge University Press в 2000 году. — Нам было предложено подумать об этом во всех проектах. В моём первом проекте [учебнике под названием «Vantage»] для Совета Европы […] мы согласились, что использование «their» (их) в качестве нейтрального местоимения единственного числа достаточно распространено и подобное употребление восходит к [XIV или XV веку]». Пример предложения с использованием местоимения their в единственном числе попал в грамматический справочник в конце книги, рассчитанной на уровень pre-intermediate.

Когда речь заходит об обучении использованию they в единственном числе по отношению к людям, идентифицирующим себя как гендерквир-человек [прим. редактора: не-мужчина и не-женщина — позиция заключается в принципиальном отказе от идентификации в рамках бинарной гендерной системы], маловероятно, что в ближайшее время учебники будут отражать такое словоупотребление. Хотя они базируются на «корпусных данных» — огромных базах данных языка в использовании, — всегда будет разрыв между тем, когда что-то повторяется достаточно долго, чтобы стать стандартным в письменном или устном языке, и тем, когда это что-то появится в учебном плане. «Если слова популярны и быстро становятся широко употребимыми, а и их применение очевидно, например слово „селфи“, они, вероятно, попадут туда довольно быстро. Закрепление в языке более специфических слов неизбежно занимает больше времени», — говорит лексикограф Джули Мур (Julie Moore).

Учитывая время, затрачиваемое на публикацию нового учебника, по крайней мере, пройдёт еще несколько лет, прежде чем предложение «This is Sarah’s pen, give it to them» («Это ручка Сары, отдай её им», где them употреблено в значении единственного числа) будет напечатано в учебных материалах.

Может показаться, что это медленно, но посмотрите на слово Ms. [прим. переводчика: обращение как к замужней, так и к незамужней женщине]прошло 70 лет, прежде чем оно начало широко использоваться в 1972 году, и, вероятно, оно вошло в учебники только в середине 80-х годов.

Просмотрев свою коллекцию старых книг, автор методологии EFL Скотт Торнбери (Scott Thornbury) говорит, что не нашёл примеров слова Ms. в учебнике «Strategies» 1976 года (Longman Publishing Co.), но довольно много примеров со словом Mrs. [прим. переводчика: «миссис», обращение к замужней женщине] и один пример со словом Miss [прим. переводчика: «мисс», обращение к незамужней женщине]. Но в 1979 году, в то время, как учебник «Encounters» (Heinemann) предоставляет тот же выбор в заполнении официальных бланков, включая вариант Mr., в методическом пособии для учителей отмечается:

Point out Miss/Mrs distinction. If students ask, explain Ms as modern term for both Miss and Mrs.

Подчеркните различия между Miss и Mrs. Если студенты спросят, объясните, что Ms — это современный вариант для Miss и Mrs одновременно.

Руководство для преподавателя к Кембриджскому учебнику английского языка 2 (1985) не ждёт, когда ученики спросят:

Finish by making sure that students know first name, Christian name, surname, Mr, Mrs, Miss, Ms.

Вы можете закончить, убедившись, что студенты знают слова: «имя», «имя при крещении», «фамилия», Mr, Mrs, Miss, Ms.

Наконец, в 1986 году, обращение Ms, наряду с Mr, Mrs и Miss, было рекомендовано курсом английского языка Headway Intermediate в качестве варианта для обращения в официальных письмах.

Можем ли мы ожидать, что такой прогресс в наши дни произойдет быстрее, благодаря интернету, способному распространять новые слова по всему миру, внося их в корпусные базы?

Некоторые независимые электронные издательства прогрессируют быстрее и сосредоточены на индивидуальных потребностях учащихся. Сью Лион-Джонс (Sue Lyon-Jones), автор EFL и издатель веб-курсов, указывает на растущую тенденцию использования they в единственном, что явилось одной из причин, по которой она включила небинарное they в свой онлайн-урок по грамматике. Но также она чувствует, что «вооружает изучающих английский язык лексикой, помогающей рассказывать о себе и о своей идентичности, что является важной частью нашей работы».

Точно так же учителя в своих классах имеют определенную свободу в адаптации опубликованных материалов, которые они используют в классе, и могут учить той лексике, которую считают важным, не дожидаясь одобрения корпусов. Небинарное they уже появляется в классах EFL по всему миру.

Ли Мосс (Leigh Moss), преподаватель английского во Вьетнаме и Италии, использует его на своих уроках. «Я обучаю использованию местоимения „they“ как нейтрального по гендерному признаку, потому что местоимения xe/ze не являются общепринятыми и у меня есть небинарные друзья, которые предпочитаю „they“, и именно в таком значении я бы его использовал», — говорит Мосс.

Джесси Фуллер (Jessie Fuller), преподаватель EFL в Бразилии, соглашается: «Обычно я использую „they“ как гендерно-нейтральное, и только потом, когда вижу, что ученик заинтересован, обращаюсь к местоимению „ze“ ».

Учителя всегда могут найти способ, не вызывающий смущения, чтобы презентовать язык. Они каждый день учат невероятно сложным или неитуитивным вещам. Возьмите хотя бы фразу: «How do you do?» [прим. переводчика: в переводе означающей: «Здравствуйте!». В дословном переводе: «Как вы делаете?», также применяется как «Как у вас дела?»] Её обычно дают на начальных уровнях, несмотря на то, что это вовсе не вопрос, фраза и не имеет никакого отношения к тому, как вы вообще что-то делаете. Её нужно давать с объяснением, по-крайней мере, с кратким изложением социальных и культурных нюансов, которые её сопровождают: она используется только единожды, когда вы встречаете кого-то, только в очень формальных беседах и в наши дни, вероятно, только при встрече с представителями более старших поколений или высших социальных слоёв.

They в единственном числе, или концепция небинарных местоимений, не выглядит лингвистически сложнее, чем фраза «How do yo do?» и концептуально или культурно сложнее, чем исключение указания семейного положения женщин при обращении к ним. Потребуется ли 70 лет, чтобы сделать небинарные местоимения мейнстримом, как обращение Ms., покажет время. Но учителя, которые учат употреблению местоимения them, будут распространять это знание не только среди 400 миллионов человек, изучающих английский как первый язык, но и далеко за пределы.

Комментарии закрыты