Закрыть

Поддержите Global Voices

Чтобы оставаться независимым, свободным и устойчивым, наше сообщество нуждается в помощи друзей и читателей, как вы.

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Global Voices по-русски десять лет!

Лишь малая часть команды Global Voices по-русски.

У команды Global Voices по-русски особенный день — 30 апреля 2008 года был опубликован самый первый перевод на нашем сайте, что значит, что вчера нам исполнилось ровно 10 лет.

Проект Global Voices был создан в 2005 году на встрече блогеров в Гарварде как сообщество людей, которые верили, что в интернет-эпоху «слово больше не должно контролироваться теми, кто владеет средствами печати и тиражирования, а также правительствами стран, ограничивающих свободу мысли и общения», ведь «каждый может рассказать свои истории всему миру». Сейчас маленький англоязычный проект превратился в сеть сайтов на 30 разных языках — волонтёры-переводчики стремятся сделать истории, рассказанные на английском языке, доступными для людей по всему миру. Уже в 2006 году волонтёры стали переводить статьи проекта на китайский язык, а в 2008 году был запущен отдел на русском языке.

Наш первый перевод был статьёй о гранте Rising Voices для медиа, ориентированных на вопросы здравоохранения маргинализированных сообществ, а второй рассказывал о реакции русскоязычных блогеров на признание Россией независимости Абхазии и Южной Осетии. За 10 лет, с развитием команды, наши интересы постоянно менялись: если в 2010 году почти все наши репортажи были посвящены России, то постепенно разнообразие росло, и в 2018 году пальму лидерства по вниманию Global Voices по-русски пока делят Иран и Китай. Самой популярной темой для наших статей все годы была политика, но вот второе место делили разные направления: в 2011 году это были вопросы цифрового активизма, в 2012-м — протесты, а с 2013 года позицию удерживают права человека. Третья самая популярная тема наших статей в настоящее время — свобода слова.

Но сухой статистикой невозможно описать и половину тех историй, о которых мы рассказывали для русскоговорящего мира: от протестов 2011 года в Бахрейне до человеческой стороны мигрантского кризиса, от преследований блогеров в Бангладеш до гражданской войны в Сирии.

И всё это возможно благодаря нашей команде переводчиков-волонтёров, которые находят свободное время, чтобы внести свой вклад в развитие проекта. Сейчас в нашей команде 31 активный переводчик, но за 10 лет переводами для Global Voices занимались более 200 человек, которые все вместе перевели почти 5500 материалов.

И именно историями и поздравлениями от некоторых из наших переводчиков нам особенно хочется сегодня поделиться с нашими читателями.

Людмила Томанек присоединилась в команде Global Voices по-русски в декабре 2016 года и за это время перевела 130 статей:

Я присоединилась к проекту Global Voices в конце 2016 года в качестве переводчика-волонтёра и с тех пор не представляю себя вне этой глобальной и вместе с тем ставшей для меня такой близкой семьи. Global Voices  дарит мне возможность озвучивать по-русски голоса тех, у кого их пытаются отнять, делиться историями первоклассных журналистов, несущих в наши дома истории о жизни людей по всему миру. Я поздравляю русскую секцию проекта Global Voices с юбилеем и желаю ей и всему проекту расти, процветать и монополизировать СМИ. Пусть это будет монополия добра, справедливости, открытости и честности и многочисленных других составляющих всемирной семьи Global Voices!

Юлия Хвесько с декабря 2017 года успела перевести 24 статьи:

Родилась я и живу в Беларуси, расположенной в центре Европы. Беларусь – страна с великолепнейшей природой, где есть четыре поры года. По гороскопу я водолей. А как известно, в большинстве своём Водолеи новаторы, они искренне стараются сделать жизнь лучше и желают окружающим добра, ведь главным их качеством является человеколюбие. Да, я именно такая. Но раньше я по большому счёту была теоретиком, а сейчас стараюсь делать реальные дела. Потому что верю, что даже один человек способен на многое, а если у него есть поддержка и единомышленники, то реализация идеи и её воплощение в жизнь будет происходить гораздо более высокими темпами.

Признаюсь честно, первоначально основной моей целью было подтянуть английский язык.  Английский язык я учу дома самостоятельно и хотелось попрактиковать его знания на реальных проектах. Выбор пал на Global Voices. Однако в процессе участия в проекте я поняла, что не только совершенствую свои знания английского языка, но и, уже в ходе перевода, я узнаю много того, чего не знала раньше. Я как бы начинаю смотреть на мир более широким и открытым взглядом.  Отрадно осознавать, что, находясь здесь, в небольшой и мало кому известной Беларуси, я могу быть в курсе того, что происходит в далёкой Африке или Америке. Спасибо за это GV.

Мир меняется стремительными темпами. То, что раньше казалось невозможным, сегодня – вполне обыденные вещи. Старое, отжившее себя уходит, и на его место приходят новые идеи, новые подходы, новое отношение. В этом динамическом мире главное выбрать правильное направление, в котором придётся двигаться не только самому, но и повести за собой других. GV уже доказали, что они за гуманность, а не жестокость; за этичное отношение к природе, а не беспощадную её эксплуатацию; за свободу, а не за рабство. А благодаря проекту  Lingua Russian в правильном направлении может двигаться и русскоязычное общество. Желаю Lingua Russian первоклассных переводчиков, мотивированных открыть глаза на мир тем, кто к этому готов; благодарных читателей, в чьей душе можно оставить след и которые способны не только к созерцанию, но и к размышлению; щедрых меценатов, понимающих важную миссию проекта и не жалеющих средств на помощь в её осуществлении. С юбилеем Lingua Russian!

Вера Андрусевич тоже присоединилась к нам в декабре 2017 года и перевела 15 статей:

Я живу в городе Воронеже, преподаю английский язык и воспитываю троих детей.
О проекте Global Voices узнала давно, тогда еще училась на переводчика. Мне нравится читать и узнавать о разных уголках планеты, о радостных и тревожных событиях, происходящих в разных странах. А перевод — отличная возможность поделиться этими событиями с другими людьми.
Желаю проекту развития и популярности, много-много читателей! А всем его участникам желаю успехов!

А Ирина Иванова с нами с февраля 2018 года и пока перевела 4 материала:

Здравствуйте, меня зовут Ирина и я студентка первого курса факультета английской филологии университета SWPS. Я люблю языки, изучаю английский, польский и немецкий. Мне нравится расширять свои горизонты, а также помогать другим людям узнавать о том, что происходит за пределами их собственной страны.

Будучи сначала читателем этой газеты, а потом и волонтером-переводчиком, я могу с уверенностью сказать, что этот проект проливает свет на действительно важные для общества проблемы и затрагивает темы, которые замалчиваются во всем мире.

Я бы хотела поздравить всех участников проекта с 10-летием со дня образования Lingua Russian и пожелать дальнейшего развития, роста благодарной аудитории, вдохновения и реализации намеченных планов!

Оставайтесь с нами  — надеемся, что нас ждут невероятные следующие десять лет!

2 комментариев

Присоединиться к обсуждению

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на лучшие истории от Global Voices по-русски!
* = required field
Нет, спасибо