- Global Voices по-русски - https://ru.globalvoices.org -

#TogoDebout: демонстрации против президента Гнассингбе продолжаются несмотря на международное безразличие

Категории: Африка к югу от Сахары, Того, власть, гражданская журналистика, политика, протест
[1]

Скриншот видео #TogoDebout Билла Эмиля Даволька на YouTube

[Ссылки статьи ведут на сайты на французском языке, если не указано иного].

После крупных демонстраций против президента Фора Гнассингбе [2] [ру] в августе-сентябре 2017 года, тысячи тоголезцев вновь вышли на улицу в декабре. Мобилизация стала ответом на призыв коалиции 40 оппозиционных партий, требующих отставки президента, поскольку его третий срок нарушает конституцию 1992 года.

Фор Гнассингбе находится у власти Того с 2005 года. Он является приемником своего отца, Гнассингбе Эйадемы, который был президентом с 1967 по 2005 год. Режим Гнассингбе Эйадемы бойкотировался правозащитными организациями в связи с казнями сотен человек [3] после оглашения результатов выборов в 1998 году.

Хотя его сын не обвиняется в таких же ужасных преступлениях, недавнее подавление протестующих вооружённым ополчением является поводом для беспокойства наблюдателей за политикой Того.

Напряжение в Того начало расти с середины августа, когда новая коалиция оппозиционных групп призвала всех жителей страны выразить свой протест против Гнассингбе. Демонстранты требовали ограничить полномочия президента и, де-факто, покончить с «династией Гнассингбе».

Полиция сразу же попыталась противостоять этим событиям, использовав, вместе с проправительственным ополчением, для разгона демонстраций жестокие методы, что повлекло за собой смерть нескольких демонстрантов, особенно в городе Сокоде [4] [ру].

Множество тоголезских активистов пытаются привлечь внимание международного сообщества к ситуации в Того. Одна из них — Фарида Набурэма, тоголезская правозащитница [5], публикующая большое количество постов о ситуации в Того, как, например, вот эти:

Диктатор Гнассингбе потерял свою легитимность в Того, и мир знает об этом. Он уже не наш президент, и мы заявляем об этом на протяжении последних четырёх месяцев.
Поэтому, вне зависимости от того, за что он проголосует в ООН, он уже не представляет народное мнение.

Вот уже 4 месяца как народ Того восстал против диктатуры Гнассингбе, но на сегодняшний день этот мужчина не проявил порядочность и не обратился к своему народу после многочисленных убийств и сотни произвольных задержаний. Он нас не уважает.

Чтобы лучше понять контекст этого длительного кризиса в Того, Global Voices взяли интервью у Сильвио Комбея [13], тоголезского журналиста, и у Явы Дэгбо [14] (ЯД), рождённой в Того бывшей аналитика СМИ.

Global Voices (GV): Демонстрации в Того начались в августе 2017 года. По вашему мнению, каковы изначальные причины злости?

Yawa Degboe (YD): Les trois pays limitrophes du Togo (le Ghana, le Bénin, et le Burkina Faso) ont tous connu des transitions politiques ces dernières années. Le vent a tourné dans la région et pourtant il n'a pas encore soufflé au Togo. Ceux ne sont pourtant pas les tentatives qui ont manquées. De nombreuses personnes sont mortes au cours des années pour défendre des idéaux démocratiques et exiger l'alternance du pouvoir mais rien n'y fait. Je pense sincèrement que la décision de la Cour Suprême du Kenya au mois d’août dernier de demander un second vote présidentiel pour des raisons d'irrégularités dans le processus électoral a donné un nouveau souffle et de l'espoir au mouvement actuel au Togo. L'accumulation du pouvoir au sein d'une même famille politique a des impacts énormes et dévastateurs en terme de partage des richesses entre les habitants. D’après moi, ceux sont là les raisons profondes de la colère de la population togolaise.

Ява Дэгбо (ЯД): Три страны, которые делят границу с Того (Гана, Бенин и Буркина-Фасо), за последние годы пережили политический переход. Несмотря на это, ветер перемен ещё не подул в Того. Однако попыток для этого было много. Множество людей погибли на протяжении последних лет, защищая демократические идеалы и требуя смены власти, но безрезультатно. Я искренне верю в то, что решение Верховного суда Кении в прошлом августе о требовании повтора президентских выборов в связи с нарушениями в избирательном процессе принесёт новое дыхание и надежду текущему движению в Того. Концентрация власти в руках одной политической семьи несёт за собой огромный разрушительный ущерб в том, что касается распределения богатства среди населения. С моей точки зрения, это и есть изначальная причина негодования тоголезского населения.

Sylvio Combey (SC):En réalité, les manifestations n'ont pas commencé en août 2017 mais bien avant. Par contre, elle se sont amplifiées et pris une tournure imposante en août avec l'appel lancé par le Parti National Panafricain Les causes profondes sont liés à des problématiques de gouvernance. Le Togo est gouverné par une seule famille depuis 1967. Feu Gnassingbé Eyadema a fait 38 ans au pouvoir et on fils a fait maintenant 12 ans au pouvoir. Cela obligerait le président actuel a quitté le pouvoir. C'est aujourd'hui le point d'achoppement principal.

Сильвио Комбей (СК): На самом деле, демонстрации начались не в августе 2017 года, а за долго до этого, но они расширились и сделали новый крутой поворот в августе после призыва Национальной панафриканской партии. Глубокие причины этого связаны с проблемами с управлением. Того возглавляет одна семья с 1967 года. Фо Гнассингбе Эйадема занимал президентский пост 38 лет, а его сын занимает его уже 12 лет. Люди требуют, чтобы президент покинул свой пост. Это и есть сейчас главный вопрос.

GV: Кризис длится уже несколько месяцев. Как тоголезцы переживают эту ситуацию? Были ли ответные меры со стороны сил правопорядка? Опасаются ли люди того, что демонстрации иссякнут?

YD: Il y a des scènes de violences dans les rues par des milices, des soldats aux ordres de je-ne-sais-qui. Beaucoup d'information circulent sur WhatsApp ou les réseaux sociaux. On peut y voir des gens blessés, morts, des milices poursuivant des manifestants dans les rues. Mais a l'heure des ” Fake News” et de la désinformation, je prend tout cela avec autant de recul que possible. La diaspora reçoit des informations par les quelques médias qui relaient les nouvelles africaines ou les proches. Chacun doit faire le tri et identifier quelles sources d'information sont fiables.  Ce que je sais, c'est que à l'heure actuelle, des togolais souffrent dans l’indifférence générale et que cela fait trop longtemps que ça dure.

ЯД: На улицах были замечены сцены насилия со стороны ополчения и солдат, по приказам бог-знает-кого. В WhatsApp и соцсетях распространяется много информации. Мы видим раненых и мёртвых людей, ополченцев, преследующих демонстрантов на улице. Но в эпоху «фейковых новостей» и дезинформации я воспринимаю всё с как можно большей осторожностью. Диаспора получает информацию от немногих СМИ, распространяющих африканские или связанные с ними новости. Все должны избирать информацию сами и определять надёжность её источников. Я знаю, что на этот момент тоголезцы страдают от общего безразличия, и это длится уже слишком долго.

SC: Cela fait des années que la situation au pays est difficile à digérer pour les Togolais. Les manifestations du 19/08 ont été réprimées avec force provoquant de nombreux blessés. De plus, de nombreux manifestants ont été emprisonnés et n'ont été relâchés qu'après plusieurs efforts de médiations de la société civile et des ambassades. En novembre 2017, des milices que le gouvernement appelle des comités d'auto-défense ont été mandaté pour mener les représailles contre les manifestants. La montée des violences a été évoqué par le gouvernement pour suspendre le droit de manifester mais cela a amplifié la colère de l'opposition. Il a fallu une médiation intense grâce au Ghana, à la Guinée et d'autres ambassades pour que les manifestations puissent reprendre et éviter un autre déferlement de violence.

СК: Вот уже много лет как тоголезцам трудно справляться с ситуацией в стране. Демонстрации 19 августа пресеклись с применением силы, что привело к большому количеству раненых. Кроме того, множество демонстрантов были задержаны, и их выпустили только благодаря большим усилиям гражданского общества и дипломатических миссий. В ноябре 2017 года ополчение, которое органы власти называют «комитетом самозащиты», получило право на наказание демонстрантов. Правительство повысило уровень насилия, чтобы отменить право на демонстрации, но это усилило гнев оппозиции. Потребовалось посредничество Ганы, Гвинеи и других стран, чтобы возобновить демонстрации и предотвратить волны насилия.

GV: Был ли нанесён экономический или социальный удар стране?

YD: Compte tenu de la situation économique du pays, les personnes qui manifestent sont majoritairement dans l’économie informelle, sans emploi,ou étudiants. Un salarié ne prendra pas la journée ou quelque heures pour aller manifester car il n'est pas garanti que le poste qui lui permet de nourrir sa famille et de subvenir a ses besoins l'attendra encore a son retour. Donc les entreprises tournent, certaines choses sont faites mais l’économie tourne au ralenti.

ЯД: Имея ввиду экономическое положение страны, люди, участвующие в демонстрациях, прежде всего принадлежат неформальному сектору экономики, у них нет работы, или же они студенты. Работники не возьмут отгул и не покинут свою работу даже на несколько часов, чтобы пойти на демонстрацию, ведь нет гарантий того, что пост, который они занимают и который помогает им кормить семью и существовать, будет их ждать по их возвращению. Так что фирмы продолжают работать, что-то производится, но экономика продолжает замедляться.

SC: La crise actuelle a eu une forte incidence économique et sociale. La circulation est forcément ralentie lors des manifestations ce qui a un impact sur les activités des taxis, transports et le commerce en général. Les commerçants dans les centre-villes subissent aussi un ralentissement de leurs activités.

СК: Кризис сильно повлиял на общество и экономику. Движение замедляется во время демонстраций, и это наносит удар на работу такси, общественного транспорта и рынка в целом. Торговцы, ведущие своё дело в центре города, также страдают от замедления работы.

GV: Устанавливает ли конституция какие-либо условия для кандидатов следующих выборов?

SC: Il n'existe pas de limitations dans la constitution en vigueur. La constitution a été modifiée à plusieurs reprises. Celle qui a été voté par la majorité des Togolais en 1992 a été amendée par une assemblée nationale favorable au président en 2002. Les manifestants veulent revenir à celle de 1992 qui stipule que nul ne peut faire plus de 2 mandats.

СК: В современной конституции нет ограничений. Её многократно меняли. Та, за которую проголосовало большинство тоголезцев в 1992 году, была исправлена в 2002 году национальной ассамблеей, поддерживавшей президента. Демонстранты хотят вернуть конституцию 1992 года, в которой указывается, что никто не может занимать пост президента на протяжении более двух сроков.

YD: Sincèrement, je ne sais plus ce que prevoit la constitution. Elle a ete changee, malmenee ou reinterprete tellement de fois que je ne m'y fis plus. Le peuple togolais doit créer ses propres règles.

ЯД: Если честно, я больше не знаю, что предусматривает конституция. Её меняли, её использовали, её по-разному интерпретировали столько раз, что я больше ей не доверяю. Тоголезский народ должен создать собственные правила.

GV: С вашей точки зрения, каковы возможные итоги кризиса?

YD:  Il y a 2 scénarios possibles: le status quo ou le changement.
En 2005, lors de la mort du Président Gnassingbe Eyadema, le père du president actuel, il y a eu de nombreuses manifestations menées par les Togolais à travers le monde pour exiger un changement politique. Rien n'y a fait. Le status quo a gagné et le fils a succédé au père. Apres la chute de l'ancien président Blaise Compaoré au Burkina Faso, j'ai eu la chance d'avoir un entretien avec l'Ambassadeur Charles R. Stith qui dirigeait l'ancien Centre d'Etudes des Présidences Africaines à Boston University. Lorsque je lui est posé des questions sur les transitions politiques en Afrique de l'Ouest, il a dit ” le pouvoir est une séductrice et une fois qu'elle vous embrasse, il est difficile de tourner la tète.  Il est très difficile de rester au pouvoir plus de 8 à 10 ans et encore avoir quelque chose à contribuer”. Le status quo est très tentant mais nous sommes a un point ou le Togo a besoin de changement. Le changement peut prendre plusieurs formes. Les différentes transitions politiques au Ghana, Benin, Burkina Faso, Kenya ou plus récemment au Zimbabwe nous montre plusieurs modèles. C'est au pouvoir en place de décider quelle voie il décide d'emprunter.

ЯД: Есть два возможных сценария — статус-кво или перемены. В 2005 году, после смерти президента Гнассингбе Эйядемы, отца настоящего президента, было много демонстраций тоголезцев по всему миру с требованием политических изменений. Результатов нет. Победил статус-кво, и сын сменил отца. После падения предыдущего президента Буркина-Фасо Блэза Компаоре мне повезло встретиться с послом Шарлем Р. Ститом, управлявшим старым Африканским президентским центром в Бостонском университете. Когда я ему задала вопросы о политических переменах в западной Африке, он сказал: «Власть — это большой соблазн, и как только она у вас появляется, отвести взгляд трудно. Трудно оставаться у власти более 8-10 лет и продолжать быть полезным». Статус-кво очень заманчив, но сейчас Того нужны перемены. Перемены могут быть разными. Процессы политического перехода в Гане, Бенине, Буркина-Фасо, Кении или Зимбабве представляют собой различные модели. Действующей власти надо решить, какому пути следовать.

SC: Il faut aller au dialogue mais un vrai dialogue constructif. Plusieurs tentatives de dialogues ont abouti à rien auparavant car aucun accord n’ a été respecté. Il faudra aboutir à un accord signé par tous les partis et une recommandation gouvernementale pour l'implémentation de ces accords.

СК: Надо прибегнуть к диалогу, настоящему конструктивному диалогу. До этого все попытки вести диалог ни к чему не привели из-за того, что не были соблюдены договорённости. Надо прийти к договорённости, подписанной всеми партиями, и к правительственной рекомендации для соблюдения договорённости.

GV: Есть ли какой-либо предрассудок о ситуации в Того, который вы бы наиболее хотели прояснить?

YD: Des gens meurent et souffrent et cela dure non pas depuis le mois d’août mais depuis des années. Quand je rentre au pays, je peux voir de mes propres yeux la dégradation de la situation économique de la population et la concentration de la richesse dans les mains de quelques uns. Je n'ai pas besoin de statistiques économiques pour le constater. Et cela fait mal, parce que sur le papier, le Togo a tous les atouts pour prospérer. C'est un pays avec des richesses considérables sur seulement 57,000 km2 et 7.6 millions d'habitants. A l’époque de mes parents, le Togo était connu comme “la Suisse de l'Afrique”. Ma génération n'a jamais connu cette époque. Malgré tout, la population togolaise est assez résiliente et religieuse dans son ensemble. Une phrase ironique a circule ces dernières semaines après la chute du Mugabe au Zimbabwe: ” On prie pour le Togo, et Dieu répond au Zimbabwe.”

ЯД: Люди умирают и страдают, и это длится не с августа, а уже много лет. Когда я возвращаюсь в страну, я своими глазами вижу ухудшение экономического положения народа и концентрацию богатств в руках немногих. Мне не нужна экономическая статистика, чтобы понять это. И от этого больно, ведь на бумаге у Того есть все средства для процветания. У этой страны в 57.000 квадратных километров и населением в 7,6 миллионов человек, есть значительные богатства. Когда мои родители были молодыми, все называли Того «африканской Швейцарией». Моё поколение не знакомо с этой эпохой. Несмотря ни на что, население Того в общем очень устойчиво и религиозно. После падения Мугабе в Зимбабве за последние несколько недель распространилась ироничная фраза: «Мы молимся за Того, а Бог отвечает Зимбабве».