Закрыть

Поддержите нас сегодня — пусть Global Voices остаются сильными!

Наше международное сообщество волонтёров упорно работает каждый день, чтобы рассказать вам о недостаточно освещённых историях по всему миру, но мы не можем делать это без вашей помощи. Поддержите наших редакторов, технологию и правозащитные кампании, сделав пожертвование для Global Voices!

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Спустя 121 год в бразильском Teatro Amazonas выступает первая певица из коренных народов

Джуэна Тикуна во время выступления в Teatro Amazonas. Изображение: скриншот, Jornalistas Livres (Youtube)

23 августа Джуэна Тикуна стала первой певицей-представительницей коренного народа, выступившей на сцене Teatro Amazonas («Амазонский театр») — бастиона европейской культуры в сердце самого большого тропического леса в мире.

32-летняя артистка стала продюсером и исполнительницей главной роли постановки Tchautchiüãne, «моя деревня» на языке тикуна. На создание альбома ее вдохновила начавшаяся на рубеже XX века каучуковая лихорадка, которая ознаменовалась массовой эксплуатацией местных резиновых деревьев и жителей региона.

Штат Амазонас имеет самую большую долю коренного населения, составляющую около 17% [порт] от 896 000 аборигенов, в настоящее время проживающих в Бразилии.

Джуэна происходит из племени тикуна — самой большой коренной этнической группы Бразилии — и определяет себя как «певицу движения аборигенов». По словами Джуэны, тикуна — «очень музыкальный» народ. Пению ее обучила мать, которая научилась у бабушки, а та — у своих предков.

Ее песни полны духа активизма, они говорят о дорогих племени вещах: окружающей среде, разделении земель. Важно то, что она поет на языке тикуна, и это ее [порт] политический выбор.

Alguns povos não falam mais a sua língua. Já pensou se canto em português? Os jovens que estão me assistindo vão querer me imitar. Mesmo na cidade, temos de manter a língua e a identidade.

Многие народы больше не говорят на родных языках. Вы можете представить, чтобы я пела на португальском? Молодежь, которая смотрит на меня, захочет подражать. Даже в городе мы должны сохранять свой язык и идентичность.

Чтобы понять, что ее выступление значит для коренных жителей Бразилии, стоит заглянуть в историю самого Teatro Amazonas.

Здание в центре Манауса, столицы штата Амазонас, было спроектировано португальским институтом инженерии и архитектуры Лиссабона в 1896 году в разгар каучукового бума в регионе.

В эпоху, когда автомобильная индустрия только делала первые шаги, открытие способа экстракции каучука из бразильской гевеи, часто встречающейся в долине Амазонки, оказалось невероятно прибыльным бизнесом и привлекло множество инвесторов, искателей приключений и работников из других частей Бразилии.

Эта промышленность использовала технологию аборигенов, чтобы извлекать натуральную резину из деревьев, и богатство превратило столицы северных штатов в одни из самых зажиточных в стране. В качестве демонстрации благосостояния города местная элита предложила и оплатила сооружение Teatro Amazonas, который фактически был возведен силами рабочих из коренных народов.

Превращение многих коренных жителей в нищих работников, массовые изгнания разных племен с родных земель — вот какой ущерб нанесла каучуковая лихорадка.

Прошел 121 год с тех пор, как рабочие из коренных народов построили Teatro Amazonas, и впервые представитель таких народов вышел на сцену одного из самых важных символов той эпохи.

Будучи ребенком, Джуэна покинула деревню и уехала жить в Манаус. В интервью на сайте Jornalistas Livres она сообщила, что идея устроить представление в Teatro Amazonas родилась из вопроса, который она задала самой себе: «Почему я не могу спеть там? Потому что я из коренных народов?»

Она добавляет:

Quando eu cantei no palco do Teatro Amazonas com eles, que nós batemos os pés, é uma forma de eu estar dizendo: estamos aqui, parentes. Vocês sofreram por causa dessa construção, mas nós estamos aqui, vamos continuar aqui lutando e vamos continuar aqui resistindo.

Когда я пела на сцене Teatro Amazonas с ними и мы стучали ногами, я как будто бы говорила: «Мы здесь, сородичи. Вы страдали из-за этого здания, но теперь мы здесь, мы продолжим нашу битву здесь и мы будем здесь сопротивляться».

Это видео кончается возгласами «Demarcação já!» («Разделение [земли] сейчас!»), что является частью кампании [порт] — включая песню протеста, выпущенную артистами ранее в этом году — по защите оставшейся у аборигенов земли путем полного юридического признания — эта проблема обострилась в правление нынешнего президента Бразилии Мишела Темера.

Переводчик: Лина Евсюткина

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на лучшие истории от Global Voices по-русски!
* = required field
Нет, спасибо