Новый фестиваль в Мадхья Прадеш возрождает культуру коренных народов

Фестиваль Рани Каджаль Мата, скриншот видео YouTube.

Автор этой статьи Сангита Рани. Впервые статья была опубликована в VideoVolunteers (“Видеоволонтёры”), международной организации, отмеченной средствами массовой информации, со штаб-квартирой в Индии. Ниже мы публикуем отредактированную версию в рамках соглашения об обмене контентом.

Тысячи людей собрались в деревне Вервада [анг] в округе Барвани [анг], чтобы отпраздновать новый фестиваль в штате Мадхья Прадеш – фестиваль древнего божества этого штата Рани Каджаль Мата. Божество в виде священной скалы является богиней-покровительницей племени Пата [анг], живущем в Барвани (самый северный район индийского штата Мадхья Прадеш, граничит со штатом Раджастан).

Это первый фестиваль подобного рода, проведенный некоммерческой организацией Джаграт Далит Сангатан, которая помогает развитию адиваси, или коренным племенам. Толпа численностью почти 5000 человек присоединилась к празднованию в Барвани и соседних районов. Рани Каджаль Мата является защитницей древнего племени, живущего в Мадхья Прадеш и община молится ей в трудные времена.

Почему именно сейчас жители племени живущего в Варвани взывают к своей защитнице? «Мы потеряли наши родные семена. Вода и джунгли исчезают», – говорит Билатибаи из села Вервада округа Барвани. Опасения Билатибаи и его общины небезосновательны и основаны на исследовании [анг], которое относит округ Барвани к «наиболее уязвимым» в связи с изменением климата, особенно с наличием водных ресурсов. В Мадхья Прадеш проживает 14,69% адиваси, или коренного населения Индии, что составляет в общей сложности 104 миллиона человек по всей стране.

Барвани – главный район, где проживают коренные племена, расположен в долине реки Нармада. Большие площади населенных пунктов и лесов района были затоплены в связи с плотиной Сардар Саровар [анг], одной из самых больших в мире. Например, в докладе [анг] сообщается, что вода реки Нармада полностью затопила несколько племенных и лесных деревень, привела к уходу местных общин и уничтожению зеленой зоны в настолько засушливой области. Также исследование приходит к выводу, что находящаяся рядом с рекой плотина вызвала застой воды, который преобразовался в солевой раствор и, как следствие, препятствует естественному процессу отложения плодородных веществ на берегах. Эта вода ставшая щелочным и солевым раствором оставила поля бесплодными, так как не может быть использована для орошения земель. Это оказало существенное влияние на племенные общины в регионе, которые заняты в основном в сельском хозяйстве.

Корреспондент сообщества “Видеоволонтёры” Паван Соланки, чья семья была вынуждена переехать из дома на берегу реки Нармада, говорит:

Our culture worships nature and its elements as divine. Over the time, we’ve replaced these gods with others and have forgotten the importance of nature in our lives. But we depend on the environment for food, livelihood and shelter.

Наша культура почитает природу и ее элементы как божественные. Со временем мы заменили этих богов другими и забыли важность природы в нашей жизни, потому что мы зависим от окружающей среды, получая продукты питания, средства к существованию и жилье.

Паван Соланки сделал следующий отчет [анг] для “Видеоволонтёров”:

Согласно отчету, адиваси считают Рани Каджаль Мата свой защитницей, поэтому молятся своей богине, чтобы она защитила их от опасностей и помогла найти ответы на вопросы.

На фестивале, взывая к Рани Каджаль Мата, старейшины племен Барвани хотят напомнить молодому поколению, что они зависят от природы и должны ее защищать. Также они хотят возобновить борьбу за за воду, леса и земли.

Our ancestors could bring water to dry land by singing. A choki (ritual) could end a pandemic disease. These simple ways kept our communities happy.

Наши предки могли принести воду на сушу пением. Ритуал чоки мог прекратить распространение нового заболевания. Таким простым способом, сообщество было счастливо.

Озабоченность общин по поводу окружающей среды была пророческой, сельские уязвимые и бедные общины должны нести на себе всю тяжесть ухудшения состояния окружающей среды и нехватку различных природных ресурсов для собственного выживания.

Старейшины общины воспринимают негативное воздействие на окружающую среду в результате проектов развития, которые разрушают их средства к существованию, а также идентичность их племен. Племенные сообщества находятся в ловушке голода и долгов. В результате, молодое поколение вынуждено мигрировать по всей стране, и, как правило, в конечном итоге, выполняя малооплачиваемые опасные работы. Сама по себе миграция ослабила индивидуальную идентичност племен, удаляя людей от их типичного образа жизни.

«Из-за миграции наши братья идут в города и теряют гордость и свою идентичность. Они воспринимают свою племенную принадлежность как что-то более низкое», – говорит Паван. Фестиваль празднует эту уникальную идентичность посредством искусства и культуры, люди рассказывают истории, которые передаются из уст в уста, из поколения в поколение и молятся, чтобы вызвать древнюю богиню.

Фестиваль также служит местом встречи для тысяч людей из различных деревень Барвани, которые борются за свои права посредством социального и экологического движения “Сохраним движение Нармада”. «Люди находятся здесь в течение трех дней. Они собираются и анализируют новые стратегии, находят новые решения, общаясь друг с другом, и видно, как идет общий прогресс», – комментирует Паван. В то время как пожилые люди принимают активное участие в движении, интерес молодежи к этому вопросу становится все меньше. Паван считает, что этот фестиваль может стать отправной точкой для молодых людей, чтобы присоединиться к борьбе сообщества по защите и сохранению окружающей среды и, следовательно, к борьбе за свою собственную идентичность.

Корреспонденты сообщества “Видеоволонтеры” происходят из маргинальных индийских сообществ и создают видео об историях, которых не сообщается. Такие истории являются «новостями для тех, кто живет» и предлагает больший контекст, нежели только локальный, для решения глобальных проблем в области прав человека и развития.
 Переводчик: Светлана Казанкова/ Translator: Svetlana Kazankova 

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.