Закрыть

Поддержите нас сегодня — пусть Global Voices остаются сильными!

Наше международное сообщество волонтёров упорно работает каждый день, чтобы рассказать вам о недостаточно освещённых историях по всему миру, но мы не можем делать это без вашей помощи. Поддержите наших редакторов, технологию и правозащитные кампании, сделав пожертвование для Global Voices!

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

Среди молодёжи коренных народов Канады хип-хоп — это средство для самовыражения и сохранения культуры

Запись песни «Home to Me» («Дом для меня») — коренной народ Канады Grassy Narrows. Фотография использована с разрешения N'we Jinan.

[Ссылки ведут на страницы на английском языке, если не указано иного].

Благодаря серии передвижных семинаров молодёжь из сообществ коренных народов по всей Канаде размышляет над важными для неё вопросами через хип-хоп.

В качестве части тура N’we Jinan лидеры семинаров с 2014 года приносят передвижную студию в школы и молодежные клубы для того, чтобы научить молодёжные группы написанию песен, звукозаписи, производству аудио и видео и живым выступлениям.

Первоначальные семинары возглавлялись Дэвидом Ходжесом, преподавателем из Монреаля, который работал с 10 сообществами племени кри в Северном Квебеке и позже начал сотрудничать с хип-хоп-группой кри The NorthStars. Семинары начинаются с разговоров с молодыми участниками о таких темах, как «культурная самобытность, язык, борьба, любовь, принятие себя», и любых других, пришедших им на ум. Далее они используют эти вопросы как вдохновение для песен и видео с молодёжью в главных ролях. В связи с популярностью семинаров команда также работает с другими сообществами коренных народов в Британской Колумбии и была приглашена организовать такой же семинар с племенем виннебаго в Небраске в Соединённых Штатах Америки.

Например, это видео из школы ‘Na Aksa Gyilak'yoo коренного народа кицумкалюма в Британской Колумбии рассказывает историю Шоссе 16, известного как «Шоссе слез» [ру], — участка дороги в Западной Канаде, где практически две дюжины молодых женщин, преимущественно из числа коренных народов, пропали или были убиты. Эти случаи преимущественно остаются нераскрытыми.

Следующее видео от коренного народа кри из Немаски использует тему видеоигр, чтобы передать важность поддержания традиционных обычаев и практик несмотря на воздействия глобализации.

И хотя уровень владения языком коренных народов у участвующей молодёжи варьируется, многие песни называются на национальном языке. В данной песне, записанной в коренном племени кри в Вапмагустуи, припев поется на языке кри. Вовлеченные молодые люди получили помощь от Гэри Джолли из хип-хоп группы The Northstars, одолжившего им куплет на восточном кри [ру].

В Facebook-группе N'we Jinan был представлен куплет наряду с переводом на английский язык:

Metch agah endun ehpsgatikyaan aydaytiman
Sook maak engah gwitchtan, ewt stcheet jeh bimtayyaan
Enjeesh jigga behtoonoh, eh yashkawayyat
mwetch endeh eh whinchinyat ay snacksiyat ewsneejuuyat,
muk indabwehten bayg a jeeshagow jeh psigoodowt
Mwee naawee waptan endwee ayshaa bimatchewdow
Jenndowchjehdow, Neeganshgohdowt ewshneejew gehweeyow
jeh dootkoh dan guysh eechimgoodot Chemindoo

Sometimes I feel like no ever cares about me,
but I’m still going to try to continue to walk my days on earth
this is the day you’ll hear our scream,
cause we lost our way in life as youth
but I believe that one day we will rise
I don’t want to see them live a bad life
so they can grow and lead our youth as well
so they can do as the creator destined them to

Иногда я чувствую, что всем на меня плевать
но я все же попытаюсь продолжить проходить свои дни на Земле
сегодня ты услышишь наш крик
потому что мы потеряли наш путь в жизни как молодёжь
но я верю, что однажды мы восстанем
я не хочу видеть как они проживают плохую жизнь
чтобы они могли расти и возглавлять нашу молодёжь
чтобы они могли выполнить предназначение создателя

В пределах того же раздела комментариев читатель и защитник языка кри Kevin Brousseau также внес свой вклад в транскрипцию куплета, используя силлабическую систему письма (также опубликованную в его блоге и перепечатанную с разрешения):

ᒬᐦᒡ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᐁ ᐱᓯᔅᑳᑎᑲᐎᔮᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒫᓐ
ᓲᐦᒃ ᒫᒃ ᓂᑲ ᑯᒋᐦᑖᓐ ᐆᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒉ ᐱᒧᐦᑌᔮᓐ
ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒋᑲ ᐯᐦᑕᐎᓈᐙᐤ ᐁ ᐊᔮᔑᐦᑴᔮᐦᒡ
ᒬᐦᒡ ᐊᓐᑌ ᐁ ᐗᓂᔑᓂᔮᐦᒡ ᑖᓐ ᐁᔑᓈᑯᓯᔮᐦᒡ ᐁ ᐅᔥᒋᓃᒌᐎᔮᐦᒡ
ᒥᒄ ᓂᑖᐺᐦᑌᓐ ᐯᔭᑯ ᒌᔑᑳᐤ ᒉ ᐸᓯᑰᑣᐤ
ᒨᔾ ᓂᐐ ᐙᐸᐦᑌᓐ ᓇᑕᐐᔾ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ
ᒉ ᓂᐦᑖᐎᒋᑣᐤ ᐁ ᓃᑳᓂᔥᑲᐙᑣᐤ ᐅᔥᒋᓃᒋᐤᐦ ᑲᔦ ᐐᔭᐙᐤ
ᒉ ᑑᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᑯᑣ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ

Было тяжело выбрать лишь три видео, которые демонстрируют креативность данных сообществ коренных народов Канады. Все песни проекта можно найти на YouTube-канале N'we Jinan. Также были выпущены пять сборников CD с различных семинаров.

Переводчик: Мила Паймухина

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на лучшие истории от Global Voices по-русски!
Нет, спасибо