Закрыть

Поддержите нас сегодня — пусть Global Voices остаются сильными!

Наше международное сообщество волонтёров упорно работает каждый день, чтобы рассказать вам о недостаточно освещённых историях по всему миру, но мы не можем делать это без вашей помощи. Поддержите наших редакторов, технологию и правозащитные кампании, сделав пожертвование для Global Voices!

Поддержать нас

Показать все языки? Мы переводим статьи Global Voices, чтобы гражданские медиа со всего мира были доступны каждому.

Узнайте больше о проекте Lingua  »

«Хорошо, что я из Тохоку» — новый хештег в Twitter, вызванный неосторожным высказыванием японского политика

tohoku japan

Суперскоростной поезд «Синкансэн», обслуживающий часть региона Тохоку. Фотография пользователя Flickr squeuel. Лицензия Attribution 2.0 Generic (CC BY 2.0)

[Все ссылки ведут на англоязычные ресурсы, если не указано иное].

В Японии неосторожное высказывание члена кабинета министров, которое в СМИ в основном называли «обмолвкой» (失言 [яп]), привело не только к его отставке, но и к появлению нового хештега в Twitter, поддерживающего регион Тохоку на северо-востоке Японии.

25 апреля министр по делам восстановления после стихийных бедствий Масахиро Имамура заявил, что «хорошо, что [землетрясение и цунами в 2011 году ударили] по региону Тохоку» (「東北だったから良かった」[яп]), а не по густонаселенному региону, такому как Токио. Это высказывание было тем противнее, что оно исходило от человека, который назначен контролировать процесс восстановления Тохоку после разрушительного землетрясения, цунами и аварии на АЭС в Фукусиме в 2011 году, и вызвало шквал критики.

Еще до этого случая Имамура успел вызвать недовольство публики, когда раскритиковал эвакуированных из Фукусимы жителей, имея в виду, по сути, что им пора вернуться обратно. Когда журналист задал ему вопрос касательно этих высказываний, он отчитал его. Но последняя речь министра привела к его отставке.

Yahoo Finance:
Японский министр вынужден покинуть свой пост после высказывания о землетрясении 2011 года

Фраза «Хорошо, что это было Тохоку» (「東北だったから良かった」[яп], «тохоку датта кара ёкатта») повлекла за собой появление хештега с похожим звучанием, но другим настроением — «Хорошо, что я из Тохоку» (#東北でよかった, «тохоку дэ ёкатта»).

Жители Тохоку, почувствовавшие, что их преимущественно аграрный регион незаслуженно остается без внимания и даже немного презирается столичными жителями, особенно после разрушительной катастрофы в марте 2011 года, решили проявить свои чувства к родному краю в виде фотографий и комментариев о нем в соцсетях.

В ответ на высказывание министра по делам восстановления Имамуры пользователи используют хештег #ХорошоЧтоЯИзТохоку, проявляя солидарность

У нас в Тохоку хорошо, приезжайте #ХорошоЧтоЯИзТохоку

Тохоку – это приятнейшее, прекраснейшее место! #ХорошоЧтоЯИзТохоку

Но не все позитивно восприняли новую тенденцию. Некоторые пользователи Twitter довольно цинично отреагировали на то, как медиа популяризируют хештег «Хорошо, что я из Тохоку»:

Сама позиция различных медиа, которые используют хештег #ХорошоЧтоЯИзТохоку и проявляют заботу об этом регионе, рассказывая о том, как он прекрасен, несомненно, правильна, но я не верю их честности. Не могу отделаться от мысли, что они заботятся на самом деле не о жителях Тохоку, а о том, как бы достать материал для критики нынешних властей и всего того, что с ними связано.

Конечно, спорный вопрос — оказывает ли какое-то воздействие на правительство использование этого хештега.

Конечно, это хорошо, что акция «Хорошо, что я из Тохоку» нанесла ответный удар, но для кабинета министров во главе с Абэ это пустой звук. На сегодняшнем этапе нужно проявлять такое сильное недовольство, чтобы земля тряслась.

Один твит был посвящен трудностям, с которыми сталкивался регион Тохоку даже до катастрофы 2011 года:

Устоять перед дождем
Устоять перед ветром

#ХорошоЧтоЯИзТохоку

Это сообщение отсылает к одному из самых знаменитых японских стихотворений — «Устоять перед дождем» Кэндзи Миядзавы, поэта и общественного деятеля из префектуры Иватэ, которая находится как раз в Тохоку. Миядзава жил, возделывал землю, преподавал и писал свои произведения более ста лет назад, когда большая часть региона была все еще изолированной и бедной, но свое стихотворение он заканчивает словами, которые призывают жителей Тохоку не сдаваться [цитируется по переводу Е. Рябовой, опубликовано издательством «Гиперион»]:

С мокрыми от слез щеками, при солнечном свете
Быстро шагать куда-то холодным летом.
Пусть все меня называют глупцом
И никто не похвалит,
Не надо бояться тягот.
Вот таким
Хочу быть я.

Начать обсуждение

Авторы, пожалуйста вход в систему »

Правила

  • Пожалуйста, относитесь к другим с уважением. Комментарии, содержащие ненависть, ругательства или оскорбления не будут опубликованы.

Еженедельная рассылка Global Voices по-русски

Подпишитесь на лучшие истории от Global Voices по-русски!
Нет, спасибо