- Global Voices по-русски - https://ru.globalvoices.org -

«В Бурунди продолжает ухудшаться положение прав человека, мы должны сменить стратегию, чтобы дать знать миру о происходящем»

Категории: Африка к югу от Сахары, Бурунди, власть, война и конфликты, гражданская журналистика, гуманитарные вопросы, закон, международные отношения, права человека, свобода слова
Armel NIYONGERE avec sa permission

Армель Ньйонжер, используется с разрешением.

Армель Ньйонжер не позволит страху препятствовать своей миссии.

Он прочитал и выслушал слишком много рассказов свидетелей о пытках, внесудебных казнях, произвольных задержаниях и арестах в Бурунди [1] [анг], и он не перестанет бороться за защиту прав всех граждан своей страны.

Ньйонжер [2] [фр] — правозащитник, юрист и президент ACAT Burundi (Ассоциация христиан за отмену пыток, Бурунди). Он координирует сеть ассоциаций по защите прав человека и на данный момент находится в изгнании, а действие ACAT Burundi было приостановлено правительством в конце 2015 года во время волнений в стране. С тех пор он основал другую организацию, SOS-Torture Burundi.

Несогласие с решением Пьера Нкурунзизы, президента Бурунди, о выдвижении своей кандидатуры на третий срок в 2015 году вызвало среди граждан волну демонстраций и кампаний, превратившихся в столкновения и вооружённый бунт. Ответ правительства был жёстким: оно заставило диссидентов покинуть страну или замолчать. Корреспонденты Global Voices встретились с Армелем, чтобы поговорить о положении прав человека в Бурунди:

Global Voices (GV): После споров вокруг третьего срока президента Пьера Нкурунзизы в 2015 году ситуация в Бурунди остаётся критической. Арушский договор не повлёк за собой ожидаемого мира. Радикализация режима поляризировала политический конфликт и привела к более тяжёлым последствиям: сотни погибших и как минимум 200.000 людей [3] [анг], покинувших страну с апреля 2015 года. Каким вы видите ближайшее будущее политической ситуации в стране?

Armel NIYONGERE (AN) : Oui, effectivement, la crise actuelle au Burundi a été déclenchée à l’origine par ce troisième mandat illégal et inconstitutionnel de Nkurunziza qui met en cause les accords d’Arusha.  La population avait organisée des manifestations pacifiques pour protester contre ce mandat. Le gouvernement  a de facto réprimé ces manifestations dans le sang avec plus de 2 000 morts, plus de 500 000 réfugiés et plus 8 000 personnes détenues arbitrairement. Dans l'immédiat, je pense que la communauté Internationale devrait être ferme pour obliger le gouvernement à négocier avec les opposants pour une solution pacifique. Sinon, il y a risque de se retrouver dans une guerre civile ou de plonger la crise dans l’irréparable.

Армель Ньйонжер (АН): Да, так и есть, настоящий кризис в Бурунди разразился после этого незаконного и антиконституционного мандата Нкурунзизы, нарушающего Арушский договор. Население организовало мирные демонстрации, чтобы выступить с протестом против этого мандата. Правительство фактически подавило демонстрации, оставив после себя более 2.000 погибших, более 500 беженцев и более 8.000 незаконно задержанных. В ближайшем будущем, я думаю, международное сообщество должно быть непреклонным и заставить правительство вести переговоры с оппозиционерами, чтобы прийти к мирному решению. В противном случае есть риск возникновения гражданской войны или продления кризиса до необратимой точки.

GV:  Вы адвокат и ярый защитник прав человека в Бурунди. На сегодняшний день каковы главные препятствия в сфере защиты прав человека в стране и как организуются ассоциации для выявления нарушений и борьбы с ними?

AN : En tant qu’avocat et défenseur des droits humains au Burundi, je constate que la situation des droits de l’homme continue à se dégrader. Il y a l’impunité permanente, la justice est toujours aussi corrompue et n’est vraiment pas indépendante. La police manque cruellement de professionnalisme et elle est souvent citée dans beaucoup de crimes. De plus, il y a la présence de des milices de l'Imbonerakure, les jeunes du Parti au pouvoir qui semble être au-dessus de la loi. Et maintenant, le gouvernement est entrain de fermer et radier de nombreuses organisations de la société civile pourtant très dynamiques dans leurs dénonciations des violations des droits humains.  Mais toutes ces répressions a l’endroit de ces associations dont nous faisons partie n’affecteront pas notre travail, nous devrons par contre changer de stratégie pour continuer à alerter le monde sur ce qui se passe au pays pour que chacun joue son rôle.

АН: Как адвокат и защитник прав человека в Бурунди, я заметил, что положение прав человека продолжает ухудшаться. Многие виновники преступлений и нарушений остаются безнаказанными, а правосудие коррумпировано и не является независимым. В полиции острая нехватка профессионалов, и её работники часто совершают преступления. Кроме того, повсюду присутствуют солдаты «Имбонеракуре», молодёжного крыла правящей партии, решившей, что она выше закона. А сейчас правительство закрывает и исключает множественные организации гражданского общества, ведущие активную деятельность в борьбе с нарушениями прав человека. Однако репрессии, от которых страдают эти ассоциации, к которым мы принадлежим, не повлияют на нашу работу, мы должны сменить стратегию, чтобы давать миру знать о происходящем, и чтобы каждый мог внести свой вклад в эту работу.

GV:  Считаете ли вы, что можно вести конструктивный диалог о проблематике прав человека и свободы слова с теми, кто играют в ней важную роль?

AN : Un dialogue inter-burundais constructif est pratiquement impossible vu que le gouvernement du Burundi continue de refuser  à se mettre autour de la table avec ceux qui ont organisé les manifestations de contestation. On remarque aussi que l'organisation de la région de la Communauté East Africaine qui s'est saisi de la question n’a pas montré de volonté à trouver une solution tangible à la crise burundaise, ce qui pourrait faire trainer le retour à la paix.

АН: Бурундийский конструктивный диалог почти невозможен в связи с тем, что правительство Бурунди отказывается сесть за стол с организаторами демонстраций, недовольных существующим порядком. Мы также заметили, что местная организация Communauté East Africaine, занимающаяся этим вопросом, не проявила желания найти реальный выход из бурундийского кризиса, из-за чего возврат к миру может затянуться.

GV:  Вы президент ассоциации Acat-Burundi и директор SOS-Torture [4] [фр]: в чём заключается ваша повседневная работа, имея ввиду ваши обязанности, и как вы обеспечиваете безопасность близких и коллег?

AN : Tout dépend de l’engagement pour arriver au résultat,  peu importe le contexte. Maintenant avec la crise, nous avons appris à la population à être eux-mêmes des observateurs pour dénoncer des violations des droits de l’homme. Nous avons bien sur des enquêteurs anonymes sur terrain mais nous recevons aussi des informations de la part des agents de l’Etat (police, administration, etc…). Nous essayons de ne pas exposer nos collègues. Nous travaillons dans un contexte très difficile, mais nous adoptons des stratégies spécifiques régulièrement pour nous adapter conformément à l’évolution du contexte.

АН: Всё зависит от вовлечения в работу для достижения результата, контекст не важен. Сейчас, во времена кризиса, мы научили граждан быть внимательными и самим выявлять нарушения прав человека. Кончено, у нас есть анонимные наблюдатели, работающие по всей стране, но мы также получаем информацию от государственных работников (полиции, администрации, и т. д.). Мы стараемся не выставлять коллег. Наша работа проходит в тяжёлом контексте, но мы регулярно применяем отдельные стратегии, чтобы адаптироваться под его изменения.

GV:  Какую роль играет в вашей работе международное сообщество и как воспринимают настоящую ситуацию международные наблюдатели?

AN: La communauté internationale joue un rôle important dans la crise burundaise, vu comment elle est adoptée beaucoup de résolution mais qui n’a jamais été mise en œuvre. Les observateurs internationaux continuent a présenté des rapports montrant qu’il y a des crimes commis par des agents de l’Etat, nous attendons les actions concrètes par rapports aux rapports présentés par les Nations Unies. Il faut absolument que les Nations Unies mettent en place la résolution pour envoyer les policiers dans la mesure de protéger la population burundaise et prévenir le génocide sinon ça sera une complicité.

АН: Международное сообщество играет важнейшую роль в бурундийском кризисе, имея ввиду что оно приняло множество резолюций, но не применило их. Международные наблюдатели создают доклады, в которых описываются преступления, совершённые государственными работниками, мы ожидаем конкретных действий насчёт докладов ООН. ООН безусловно должна применить резолюцию и отправить группу полицейских с целью защитить население Бурунди и предотвратить геноцид. В противном случае, бездействие будет считаться сообщничеством.

GV:  Отношения правительства Бурунди с Европейским и Африканским Союзами кажутся натянутыми. Это влияет на положение в стране и ставит под угрозу такие ассоциации, как ваша?

AN : Oui, certainement.  Les relations tendues du gouvernement du Burundi avec ces partenaires met en danger la vie de la population burundaise. En effet, ces tensions avec les partenaires internationaux provoquent indirectement une hausse des produits alimentaires de base  à cause du manque de devise que cela engendre. Ceci a pour effet de rendre en général la vie de la population au quotidien très difficile. Pour éviter tout cela, il faut trouver rapidement une solution rapide à la crise burundaise.

АН: Да, несомненно. Натянутые отношения правительства Бурунди с партнёрами ставит под угрозу жизнь бурундийского народа. Напряжение в отношениях с международными партнёрами косвенно провоцирует повышение цен на базовые продукты питания в связи с возникающей нехваткой валюты. Из-за этого повседневная жизнь народа становится очень трудной. Чтобы избежать этого, надо как можно скорее найти решение бурундийскому кризису.